Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
In certain cases, however, the period during which benefits are paid in respect of temporary incapacity is reduced. Однако в отдельных случаях периоды, в течение которых выплачиваются пособия по временной нетрудоспособности, ограничены.
Another group of 25 countries was expected to finalize a first draft during the first half of 1995. Еще одна группа из 25 стран закончит, как ожидается, подготовку первого проекта в течение первой половины 1995 года.
We could then consider the revised text during the remaining days in the third week. Затем мы могли бы в течение оставшихся дней третьей недели рассмотреть этот пересмотренный текст.
Three contributions to the fund were made in advance or during the third session of the Conference by Canada, Japan and Norway. До начала или в течение третьей сессии Конференции в фонд было внесено три взноса - Канадой, Норвегией и Японией.
Much of the programme will be carried out during 1994. Значительная часть этой программы будет осуществляться в течение 1994 года.
Considerable geographical differentials in age distribution are projected to remain during the next few decades. Согласно прогнозам, значительные географические различия в возрастном составе в течение следующих нескольких десятилетий сохранятся.
Some cities show enormous growth during the 40-year period between 1970 and 2010. Некоторые города отличаются стремительным ростом в течение 40-летнего периода с 1970 по 2010 год.
The ILO has completed the Interdepartmental Project on Equality for Women in Employment which was carried out during the 1992-1993 biennium. МОТ завершила межучрежденческий проект по обеспечению равенства женщин в сфере занятости, который осуществлялся в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.
We must also work hard to ensure that the Commission is able to meet its other commitments during the present year. Мы также должны прилагать большие усилия, чтобы обеспечить способность Комиссии выполнить свои другие обязательства в течение нынешнего года.
Another six missions are scheduled during the next two weeks. Еще шесть миссий планируется организовать в течение предстоящих двух недель.
The various United Nations human rights mechanisms engaged in the Rwandese situation continued to be active during the period under review. В течение рассматриваемого периода различные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека, задействованные в Руанде, продолжали вести активную работу.
Intensive meetings with both leaders continued during the first week of March. Интенсивные обсуждения с обоими лидерами продолжались и в течение первой недели марта.
The Security Council would decide that the Identification Commission should continue its work during a prescribed period as described below. Совет Безопасности принимает решение о том, что Комиссия по идентификации должна продолжить свою работу в течение установленного срока, указываемого ниже.
A total of 1,320 vehicles will be available during the electoral period. В течение периода выборов будет предоставлено 1320 автомобилей.
Logistical problems also inhibit the delivery of relief supplies, compounded by the deteriorating roads during the rainy season. Проблемы в области материально-технического снабжения также сказываются на доставке гуманитарной помощи, что еще больше затрудняется в связи с ухудшением состояния дорог в течение дождливого сезона.
NATO aircraft made radar and visual contact during the whole flight. Самолеты НАТО поддерживали радиолокационный и визуальный контакт с целью в течение всего полета.
The short-term programmes are scheduled to end during the first six months of 1994. Краткосрочные программы планируется завершить в течение первых шести месяцев 1994 года.
She had reportedly already been imprisoned for six years during the Cultural Revolution because of her religious activities. В период культурной революции она уже отбывала тюремное заключение в течение шести лет за свою религиозную деятельность.
From the age of 15 onwards, schoolchildren may work for up to four weeks during the school vacation. Начиная с 15 летнего возраста школьники могут работать в течение каникул, однако не более четырех недель.
The number of staff might reach a maximum of 10 persons during the course of 1994. В течение 1994 года численность персонала может возрасти максимально до 10 человек.
In each case, the working groups of the Committee will meet during the week preceding the session. В каждом случае рабочие группы Комитета будут заседать в течение недели, предшествующей сессии.
More than 20,000 new arrivals were reported during the first four months of the year. По сообщениям, в течение первых четырех месяцев года прибыло более 20000 новых беженцев.
Some 6,000 arrived during the first months of 1995. В течение первых месяцев 1995 года прибыло примерно 6000 человек.
Food delivery improved during the reporting year with most of the returnee areas accessible and the monitoring and reporting capacities at the provincial level enhanced. В течение рассматриваемого периода была повышена эффективность деятельности по оказанию продовольственной помощи в большинстве районов сосредоточения беженцев и расширены возможности по осуществлению контроля и отчетности на уровне провинций.
The training programmes in industry and services had an average length of six months, during which the beneficiaries received an allowance for living expenses. Программы профессиональной подготовки в промышленности и сфере услуг в среднем рассчитаны на шесть месяцев, в течение которых бенефициары ежемесячно получают определенную сумму на удовлетворение основных нужд.