Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
In addition, 86,000 displaced families were registered during the same period in income-generating programmes. Кроме того, в течение этого же периода еще 86000 перемещенных семей были зарегистрированы в рамках программ, обеспечивающих получение доходов.
The initiative calls first for an immediate ceasefire for a predetermined period, during which humanitarian assistance can be delivered. Эта инициатива является прежде всего призывом к немедленному прекращению огня на заранее определенный срок, в течение которого могла бы осуществляться доставка гуманитарной помощи.
Notice of dismissal given during a protected period is null and void. Увольнение женщины в течение указанного периода недействительно.
Rising and high fuel and food prices during a large part of 2008 created serious macroeconomic challenges for most countries in the region. Растущие и высокие цены на топливо и продовольствие, зарегистрированные в течение больше части 2008 года, создали серьезные макроэкономические проблемы для большинства стран региона.
As described in paragraphs 35 to 37, UNFPA has been implementing the new regional structure during the 2008-2009 biennium. Как отмечается в пунктах 35-37, в течение двухгодичного периода 2008- 2009 годов ЮНФПА занимался внедрением новой структуры региональных отделений.
Preparations for the practical establishment of the TRC were given impetus by a number of seminars organized during 2001. Дополнительный импульс в процессе подготовки к практическому созданию КИП придал ряд семинаров, организованных в течение 2001 года.
Delegations were therefore encouraged to make their comments in the course of a general debate that would be held during the first three days of the session. Поэтому делегациям предлагается представить свои замечания в ходе общей дискуссии, которая состоится в течение первых трех дней сессии.
This year's special investigation points to the fact that heavy metals have accumulated in forest ecosystems during years of higher deposition rates. Специальное исследование в этом году свидетельствует о том, что тяжелые металлы накопились в лесных экосистемах в течение многих лет, когда были зафиксированы высокие темпы осаждения.
The Russian authorities reported that in Grozny alone bandits murdered more than 80 Russian-speaking citizens during the year. Российские власти сообщили, что только в Грозном в течение года бандитами убито более 80 русскоязычных граждан.
A number of national projects were successfully concluded during 2000-2001 and several new projects are just beginning. В течение 2000-2001 годов были успешно завершены несколько национальных проектов, а в настоящее время начинается осуществление нескольких новых проектов.
He, too, is protected against removal during the term for which he was appointed. Это лицо также защищено от смещения в течение срока, на который оно назначено.
Also of heightened concern during the year was the increasingly restricted humanitarian access to vulnerable communities caught up in the conflict. Кроме того, в течение года повышенное беспокойство вызывали новые ограничения в отношении гуманитарного доступа к уязвимым общинам, оказавшимся в зоне конфликта.
Humanitarian activities to address the needs of the most vulnerable communities were maintained during the period under review. В течение рассматриваемого периода продолжалась гуманитарная деятельность, направленная на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых общин.
The Labour Act does not provide for any allowance during the period of prohibition to work. Положения Закона о труде не предусматривают выплаты пособия в течение запрещения на работу.
UNHCR provided transport assistance to vulnerable groups during June and the first week of July. В июне и в течение первой недели июля УВКБ оказало уязвимым группам помощь с транспортом.
The revisions will come into force during 2002, pending approval by the Executive Board. Изменения вступят в силу в течение 2002 года после их утверждения Исполнительным советом.
The evaluation showed that this objective had been achieved during the period. Оценка показала, что в течение соответствующего периода эта задача была выполнена.
Indeed, we have heard interesting viewpoints during these two days of discussions on the prevention of armed conflict. В течение двух дней дискуссии по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов мы услышали действительно интересные точки зрения.
Communications and electronic data-processing support services provided daily during the year Оказание на ежедневной основе в течение всего года вспомогательных услуг по обеспечению связи и электронной обработке данных
UNDC would construct the building during the years 2004 and 2005. З. КРООН осуществит строительство здания в течение 2004 и 2005 годов.
Two additional items on UNHCR's response to the Kosovo emergency and staff safety and security were added during the year. В течение года было добавлено два новых пункта, касающихся мер УВКБ в отношении чрезвычайного положения в Косово и необходимости обеспечения защиты и безопасности персонала.
Together, during these two days, let us take the necessary decisions. Давайте в течение этих двух дней совместно выработаем и примем необходимые решения.
That amount includes $5,859,322 transferred during the 12-month period ended 31 December 2008. Эта сумма включает 5859322 долл. США, перечисленных в течение 12-месячного периода, закончившегося 31 декабря 2008 года.
Occupational accidents during the year: 2509 Несчастные случаи на производстве в течение года: 2509
The Government is expected to formalize the forum during the second half of 2009. Эти рамки должны быть официально утверждены правительством в течение второго полугодия 2009 года.