For example, one vendor had been evaluated 14 times during the financial year 2009/10. |
Так, в течение 2009/10 финансового года оценка работы одного поставщика проводилась 14 раз. |
I have no doubt that we will re-elect those countries that contribute effectively during their tenures to the peace process. |
Я не сомневаюсь в том, что мы будем переизбирать те страны, которые в течение своего срока полномочий эффективно содействовали мирному процессу. |
We must guarantee that the highest nuclear security and safety standards will be respected during the entire nuclear power plant cycle. |
Мы должны обеспечить соблюдение самых высоких стандартов и норм ядерной защиты и безопасности в течение всего ядерного цикла атомной электростанции. |
With the exception of a new event described below, the situation during 2010 remained very similar to previous years. |
За исключением нового события, о котором будет говориться ниже, в течение 2010 года положение по большей части оставалось таким же, как и в предыдущие годы. |
Advisory missions continued to serve as a basis for national integrated nuclear security support plans, which seven States accepted during the year. |
Консультативные миссии продолжали служить основой для национальных комплексных планов поддержки ядерной безопасности, которые в течение года были приняты семью государствами. |
Nevertheless, these contributions covered only 57 per cent of the budgetary requirements, leaving many needs unmet during the year. |
Однако эти взносы покрыли лишь 57% требуемых средств, оставив многие потребности в течение года неудовлетворенными. |
The system was a joint venture between ECLAC and the Ibero-American Youth Organization during 2009-2010. |
В течение 2009 - 2010 годов система являлась совместным проектом ЭКЛАК и Организации иберо-американской молодежи. |
Moreover, during 2010, a performance monitoring framework for designated operational entities was introduced to support a system-wide quality assessment process. |
Кроме этого, в течение 2010 года для конкретно определенных оперативных подразделений была внедрена рамочная структура мониторинга деятельности в целях оказания поддержки общесистемному процессу оценки качества. |
Grants refunded during the period amounted to $17.6 million, which includes funds disbursed since 2006. |
Субсидии, возмещенные в течение этого периода, составили 17,6 млн. долл. США, что включает средства, ассигнованные с 2006 года. |
A further $83.9 million was allocated to support 15 United Nations country teams during the first underfunded emergencies round of 2011. |
Дополнительная сумма в размере 83,9 млн. долл. США была выделена для поддержки 15 страновых групп Организации Объединенных Наций в течение первого цикла оказания чрезвычайной помощи в условиях недофинансирования 2011 года. |
Nevertheless, the Special Rapporteur was encouraged to hear that the review process continues, including during the second regular session of Parliament. |
Тем не менее Специальный докладчик выражает удовлетворение по поводу того, что процесс пересмотра продолжается даже в течение второй очередной сессии парламента. |
OHCHR plans to conduct a human rights training workshop for Government officials during 2011. |
УВКПЧ планирует провести в течение 2011 года учебный семинар по правам человека для должностных лиц правительства. |
Discussions over the implementation of the accord continued during the following months, with little progress so far. |
В течение последующих месяцев продолжалось обсуждение вопросов, касающихся выполнения этого соглашения, однако эта работа пока не дала больших результатов. |
Significant progress has been made during its first year as an independent organization. |
В течение первого года своей деятельности ей удалось добиться значительных успехов в качестве независимой организации. |
There were also peaceful demonstrations against high unemployment and consumer price increases during the latter months of the year. |
В течение нескольких последних месяцев года также проводились мирные демонстрации протеста в связи с высоким уровнем безработицы и повышением цен на потребительские товары. |
There will also be particulate releases and leaching of HBCD during the service life of flame retarded end-products. |
В течение срока службы огнеупорных конечных продуктов также будет происходить высвобождение частиц и выщелачивание ГБЦД. |
The efforts to develop staff professional capacity and skills continued during the year. |
В течение года по-прежнему предпринимались усилия для развития профессионального потенциала и навыков сотрудников. |
This provision requires that payments in relation to such contracts must be made during the 30 days following the conclusion of an agreement. |
Это Положение требует того, чтобы выплаты по таким контрактам производились в течение 30 дней после заключения соглашения. |
The Board continued to observe deficiencies in the procurement and contract management processes during the year. |
Комиссия вновь отметила недостатки в процессе управления закупками и контрактной деятельностью в течение года. |
However, the Secretary-General's response was not available during the Committee's examination of the report. |
Однако, в течение рассмотрения Комитетом этого доклада ответ Генерального секретаря так и не поступил. |
For example, one vendor had been evaluated 14 times during the financial year 2009/10. |
Так, в течение 2009/10 финансового года оценка работы одного поставщика проводилась 14 раз. |
I have no doubt that we will re-elect those countries that contribute effectively during their tenures to the peace process. |
Я не сомневаюсь в том, что мы будем переизбирать те страны, которые в течение своего срока полномочий эффективно содействовали мирному процессу. |
We must guarantee that the highest nuclear security and safety standards will be respected during the entire nuclear power plant cycle. |
Мы должны обеспечить соблюдение самых высоких стандартов и норм ядерной защиты и безопасности в течение всего ядерного цикла атомной электростанции. |
With the exception of a new event described below, the situation during 2010 remained very similar to previous years. |
За исключением нового события, о котором будет говориться ниже, в течение 2010 года положение по большей части оставалось таким же, как и в предыдущие годы. |
Advisory missions continued to serve as a basis for national integrated nuclear security support plans, which seven States accepted during the year. |
Консультативные миссии продолжали служить основой для национальных комплексных планов поддержки ядерной безопасности, которые в течение года были приняты семью государствами. |