Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The individual roles will be integrated and refined during the year. В течение года предполагается объединить и уточнить некоторые должностные функции.
UNAMID gradually adjusted the allocation of clusters during the execution of the project. В течение осуществления проекта ЮНАМИД постепенно корректировала количество жилых блоков.
All actions reflected in the plan cannot be done immediately, at the same time, and during the full five-year period. Все действия, отраженные в плане, не могут предприниматься сразу же, одновременно и в течение всего пятилетнего периода.
Information on management initiatives implemented during the financial period 2010/11, which resulted in efficiency gains, is set out in table 5. В таблице 5 представлена информация об инициативах в области управления, которые были осуществлены в течение финансового периода 2010/11 года и привели к повышению эффективности.
The indicators of achievement are a measure of progress towards such accomplishments during the budget period. Показатели достижения результатов определяют прогресс в деле реализации ожидаемых достижений в течение бюджетного периода.
Further functions may be identified during the 2012/13 budget year for transfer to the Regional Service Centre. В течение 2012/13 бюджетного года для перевода в Региональный центр обслуживания могут быть выбраны и другие функции.
Juma Aboufaied had no access to legal counsel or family members during his detention. В течение своего содержания под стражей Джума Абуфайед не имел доступа к адвокату или членам своей семьи.
The Committee welcomes the organization of human rights training programmes for law enforcement and military officials during the period under consideration. Комитет приветствует организацию программ подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих в течение рассматриваемого периода.
Moreover, the State party submits that the lack of reports of discrimination during 2008 indicates an improvement of the situation. Кроме того, государство-участник указывает, что отсутствие сообщений о дискриминации в течение 2008 года свидетельствует об улучшении обстановки.
Threats against humanitarian and United Nations personnel continued to rise during the period under review. В течение отчетного периода угрозы, с которыми сталкивается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций, продолжали возрастать.
In its visit to country offices during the current biennium, the Board continued to note weaknesses in asset management. В ходе своих посещений страновых отделений в течение двухгодичного периода Комиссия по-прежнему отмечала недостатки, присущие системе управления имуществом.
UNOPS informed the Board that it had closed more than 500 old projects during the 2010-2011 biennium. ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов было закрыло более 500 старых проектов.
Consequently, the internal control environment of UN-Women was not operating consistently and effectively during the period. Следствием этого стало то, что в течение этого периода функционирование системы средств внутреннего контроля структуры «ООН-женщины» не отличалось последовательностью и эффективностью.
This will subsequently be supplemented by the roll-out of a similar process in the field during third quarter of 2012. Впоследствии в течение третьего квартала 2012 года аналогичный процесс будет внедрен и на местах.
Average holdings during year for headquarters accounts Средний объем наличности в течение года на счетах штаб-квартиры
UN-Habitat informed the Board that it intended to enhance its current systems during 2012. ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что намеревается оптимизировать свои нынешние системы в течение 2012 года.
The average annual growth in total funding during this 15-year period was some 5.2 per cent in real terms. В течение этого 15-летнего периода ежегодный рост общего объема финансирования в среднем составлял около 5,2 процента в реальном выражении.
Medical evacuations were provided for 363 patients during the performance period. В течение срока исполнения бюджета была обеспечена медицинская эвакуация 363 пациентов.
An additional challenge to the Mission during the performance period was the introduction and piloting of the standardized funding model. В течение отчетного периода Миссия столкнулась с дополнительной трудностью, вызванной внедрением и экспериментальным использованием типовой модели финансирования.
UNSOA continued to update its accountability framework during the course of 2010/11. В течение 2010/11 года ЮНСОА продолжало укреплять систему подотчетности.
Limited logistics and engineering capacity and procurement issues led to a lack of ability to complete the transitional facilities during the fiscal year. Из-за ограничений в плане материально-технического снабжения и инженерного потенциала и проблем в области закупок строительство этих временных пунктов в течение данного финансового года завершить не удалось.
A reduction was unlikely during the first half of the reporting period owing to the inter-communal violence in Jonglei. В течение первой половины отчетного периода какое-либо сокращение было маловероятно из-за межобщинного насилия в штате Джонглей.
Also contributing to the lower requirements was a zero level of special equipment acquisitions during the performance period. Кроме того, уменьшению потребностей способствовало полное отсутствие в течение периода исполнения бюджета закупок специального оборудования.
The National Assembly nevertheless faced infrastructure and technical challenges during the first ordinary session and did not adopt any major laws. Тем не менее в течение первой очередной сессии Национальное собрание столкнулось с инфраструктурными и техническими проблемами и не приняло каких-либо важных законов.
The work will continue during the year, preparatory to the Forum meeting in Mauritius. Работа будет продолжаться в течение всего года в рамках подготовки к совещанию Форума на Маврикии.