Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
You will recall that during the preceding time period we fully cooperated with the peace-keeping force of the United Nations. Как Вам известно, в течение предыдущего периода мы в полной мере сотрудничали с миротворческими силами Организации Объединенных Наций.
They are reduced when the pensioner has not been insured during a certain period of time. Они сокращаются в тех случаях, когда заинтересованные лица не были застрахованы в течение определенного периода времени.
They will have no access to the Social Fund during the first two weeks of a sanction or disallowance. Они не будут иметь доступ к Социальному фонду в течение первых двух недель санкции или прекращения выплаты пособия.
The landlord can only seek to terminate the tenancy during a fixed term on the grounds set out in the Act. Владелец может добиваться прекращения аренды в течение установленного срока и на условиях, определенных в законе.
In both the above cases contributions paid during the period of imprisonment or training give right to unemployment benefit subject to the contribution conditions. В обоих вышеупомянутых случаях взносы, уплачиваемые в течение периода лишения свободы или подготовки, дают право на получение пособия по безработице при соблюдении требований, касающихся уплаты взносов.
The issue of African economic recovery and development remained a priority concern of ACC during 1995. Вопросы экономического подъема и развития в Африке по-прежнему занимали приоритетное место в работе АКК в течение 1995 года.
Resolutions and decisions adopted by the regional commissions at their respective sessions during the period under review are contained in the addendum. Резолюции и решения, принятые региональными комиссиями на их соответствующих сессиях в течение рассматриваемого периода, приводятся в добавлении.
The proposal is now awaiting final clearance from UNDP and is likely to be implemented during 1996-1997. В настоящее время это предложение должно быть окончательно утверждено ПРООН и, по всей вероятности, будет реализовано в течение 1996-1997 годов.
In the rest of the countries of the region, refining capacity remained unchanged during the period. В остальных странах региона в течение этого периода мощности по переработке нефти оставались на прежнем уровне.
Judges are independent, subject only to the Constitution and laws of the Azerbaijani Republic, and irremovable during their term of office. Судьи независимы, подчиняются только Конституции и законам Азербайджанской Республики, несменяемы в течение своих полномочий.
In these regions, women's unemployment increased by 5.7 per cent during 1985-1993. В этих городах в течение 1985-1993 годов безработица среди женщин возросла на 5,7 процента.
The survey to be conducted during 1996 will provide information on the schedules and recreational activities of women not engaged in any remunerated activity. Что касается женщин, не имеющих оплачиваемой работы, то в течение 1996 года в стране предполагается провести обследование, которое позволит получить сведения об их занятости, а также об их занятии спортом.
The information programmes start before the individual soldiers meet for registration and medical examinations, and run during their entire military service. Охват отдельных лиц информационными программами начинается до их регистрации и прохождения ими медицинского обследования на предмет проверки пригодности к военной службе, а военнослужащие охватываются ими в течение всей службы.
Introductory tenancies will provide for a 12-month probationary period during which tenants whose behaviour is unacceptable can be served with an eviction notice. Временная аренда заключается на 12-месячный испытательный срок, в течение которого жильцы, поведение которых является неприемлемым, могут получить предписание об освобождении жилья.
Replies come in during the fall and winter and are processed. Ответы поступают и обрабатываются в течение осени и зимы.
To the extent possible, such information would be based on evaluations undertaken during the year by various partners. Желательно, чтобы эта информация в максимально возможной степени основывалась на оценках, проводившихся в течение года различными партнерами.
The renewal of the mandate of President Hraoui put an end to the uncertainty and tension that had prevailed during the year. Возобновление мандата президента Храуи положило конец обстановке неопределенности и напряженности, которая превалировала в течение этого года.
The Recovery and Development Programme now incorporates public expenditures of US$ 18 billion during the 13-year period 1995-2007. В настоящее время Программа в области подъема экономики и развития предусматривает государственные ассигнования в течение 13-летнего периода 1995-2007 годов в размере 18 млрд. долл. США.
Programmes of operational activities for development of United Nations system organizations have covered during the review period a considerable range and scope. В течение рассматриваемого периода программы оперативной деятельности в целях развития организаций системы Организации Объединенных Наций охватывали большой круг вопросов и характеризовались широкими масштабами.
The Working Group is open-ended and meets during the sessions of the Sub-commission. Рабочая группа является группой открытого состава и проводит заседания в течение сессий Подкомиссии.
There were also periods during the year of heightened tensions over trade policy between major trading nations. В течение года вопросы торговой политики временами вызывали рост напряженности в отношениях между крупнейшими торговыми державами.
It was decided to have two more meetings during 1996. Было принято решение провести еще два заседания в течение 1996 года.
The Administrator thanked the Executive Board for its seriousness and professionalism as well as for its achievements during 1996. Администратор выразил благодарность Исполнительному совету за проявленные серьезность и профессионализм в работе, а также за достигнутый им прогресс в течение 1996 года.
It was requested that the plan include flexibility to add items during the year. Было предложено, чтобы в плане работы предусматривалась большая гибкость для включения в него новых вопросов в течение года.
Table 1 contains summary financial information on all trust funds in operation during 1995. В таблице 1 содержится краткая финансовая информация по всем целевым фондам, действовавшим в течение 1995 года.