| Two United Nations soldiers were killed during that period. | В течение этого периода были убиты два солдата Организации Объединенных Наций. |
| Participation includes so-called nil reports confirming that no transfers took place during the calendar year. | Участие включает в себя так называемые нулевые доклады, подтверждающие, что в течение календарного года поставки не осуществлялись. |
| There was no significant change in funding during the period. | В течение указанного периода каких-либо существенных изменений в размере суммы не произошло. |
| Additional industrialized countries will participate in the project on a self-funded basis during 2003. | В течение 2003 года ряд других промышленно развитых стран будет участвовать в осуществлении этого проекта на основе самофинансирования. |
| Government cost-sharing contributions are projected at $4200 million during the 2004-2007 period. | Объем взносов правительств по линии совместного несения расходов в течение 2004 - 2007 годов прогнозируется на уровне 4200 млн. долл. США. |
| All major registers at the General Registry recorded increased activity during 1999. | Все основные компании, зарегистрированные в Общем реестре, в течение 1999 года активизировали свою деятельность. |
| This process was completed during 2002. | Данный процесс был завершен в течение 2002 года. |
| Test indicators at local community levels in two countries during 2004. | Контрольные показатели на уровнях местных общин в двух странах в течение 2004 года. |
| The UNECE region has gradually introduced new regulatory instruments during the 1990s. | В течение 1990-х годов в регионе ЕЭК ООН постепенно вступали в силу новые нормативные документы. |
| This factor led to increased actual costs for posts during 1994-1995. | Этот фактор обусловил увеличение фактических расходов на финансирование должностей в течение периода 1994-1995 годов. |
| We are working intensively towards a settlement during 2006. | Мы прилагаем активные усилия по достижению урегулирования в течение 2006 года. |
| Programme excellence was the other emphasis during the year. | В течение года основной упор также делался на повышение эффективности программ. |
| Civil society organizations sustained their activities in Liberia during 1999. | Организации гражданского общества продолжали свою деятельность в Либерии в течение 1999 года. |
| Ongoing field deployment will take place during 2001. | Развертывание системы на местах будет производиться в течение 2001 года. |
| Another large alternative development project was approved during 2001. | В течение 2001 года был утвержден еще один крупный проект альтернативного развития. |
| Household water consumption slightly decreased during the 1990s. | В течение 90-х годов потребление воды в секторе домашних хозяйств несколько сократилось. |
| My Special Envoy undertook two previous trips to Myanmar during 2000. | До этого мой Специальный посланник дважды предпринимал поездки в Мьянму в течение 2000 года. |
| The IDC processed around 2600 spectra obtained from radionuclide stations during 2000. | МЦД обеспечил обработку около 2600 спектров, полученных с радионуклидных станций в течение 2000 года. |
| Afghanistan was a leading concern of the Security Council during October. | Афганистан был одной из проблем, находившихся в центре внимания Совета Безопасности в течение октября. |
| Regional mobilization on HIV/AIDS continued to accelerate during the period under review. | В течение рассматриваемого периода продолжали увеличиваться темпы мобилизации усилий на борьбу с ВИЧ/СПИДом на региональном уровне. |
| International trade flourished during the 1990s, although regional performance varied. | В течение 90-х годов происходило бурное развитие международной торговли, хотя между регионами и наблюдались различия. |
| Regional precursor control activities gained momentum during 2001. | В течение 2001 года в регионе набирала силу деятельность по контролю над прекурсорами. |
| This recommendation was implemented during 1998 and 1999. | Эта рекомендация была претворена в жизнь в течение 1998 и 1999 годов. |
| Maximum number of vehicles in service during a day. | Максимальное число транспортных средств, находящихся в эксплуатации в течение суток. |
| Power supply, while still severely constrained, improved significantly during 2001. | В течение 2001 года существенно улучшилось положение дел с энергоснабжением, хотя в этой области все еще наблюдаются серьезные проблемы. |