Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The Centre initiated several activities on the landmine issue during the period under review. В течение отчетного периода Центр начал проведение ряда мероприятий в связи с проблемой наземных мин.
The number and value of the cultural properties confiscated by Japan during its 40-year-long colonial domination over Korea are incalculable. Количество и значение культурных ценностей, конфискованных Японией в течение своего 40-летнего колониального господства над Кореей не поддается оценке.
Details of their various missions during 2001 are given in the annex. В приложении приводится информация о различных миссиях Региональных советников, выполненных в течение 2001 года.
In western Europe, seizures have been relatively stable over the last three years, following a steady rise during the 1990s. В Западной Европе объем изъятий в последние три года находился на относительно стабильном уровне после устойчивого его роста в течение 90-х годов.
Seven regional law enforcement projects in east Asia were being implemented during 2001. В течение 2001 года в Восточной Азии осуществлялись семь региональных проектов в области правоохранительной деятельности.
The Government of Liberia has made significant progress during the first six months of its participation in the Kimberley Process. В течение первых шести месяцев своего участия в Кимберлийском процессе правительство Либерии добилось существенного прогресса.
The target of the present Government is to have 5,000 recipients during its term in Office. Цель нынешнего правительства заключается в том, чтобы в течение его пребывания у власти получили стипендии 5000 студентов.
692 awards were made during the year. В течение года было выделено 692 стипендии.
Each allowance permits a unit to emit 1 ton of SO2 during or after a specified year. Каждая квотная единица позволяет энергоблоку совершить выброс 1 т SO2 в течение или после оговоренного года.
The Chairman took several trips to selected countries during the year pursuant to paragraph 10 of resolution 1526. В течение года в соответствии с пунктом 10 резолюции 1526 Председатель совершил несколько поездок в отдельные страны.
A certain sum was earmarked, however, for subsidizing loans for rental housing during a two-year adjustment period. Определенная сумма, однако, была выделена для субсидирования ссуд на арендное жилье в течение двухлетнего переходного периода.
Overall growth is likely to decelerate somewhat and inflationary pressures are likely to increase slightly during 2001. В течение 2001 года общий рост, вероятно, несколько замедлится и в определенной степени усилится инфляционное давление.
The pace of the recovery in equity investment inflows slackened during the first six months of the year. В течение первых шести месяцев года замедлились темпы восстановления объема инвестиций в акционерный капитал.
Temporary residents may receive an invalidity pension during the validity of their residence permits if they became disabled in Estonia. Временно проживающие в стране лица имеют право на получение пенсии по инвалидности в течение срока действия их вида на жительство, если они стали инвалидами в Эстонии.
This position was reversed during the 1990s, when women upgraded their educational profile more rapidly. В течение 90-х годов, когда наблюдался ускоренный рост уровня образования среди женщин, это положение изменилось в обратную сторону.
a Period during which staff will reach four years on ALD appointment. а Период, в течение которого сотрудники отработают на контрактах на ограниченный срок четыре года.
Under the same act, the maximum period during which benefit may be drawn is five years. Согласно тому же закону максимальный период, в течение которого может выплачиваться пособие, составляет пять лет.
A certain part of these loans were subsidized during an adjustment period under a provision in an annex to the Housing Act. В соответствии с одним из положений, содержащихся в приложении к закону о жилье, в течение переходного периода определенная часть этих ссуд субсидировалась.
He said that during his year as President, he intended to continue to begin meetings on time. Он заявил, что в течение годичного срока исполнения им обязанностей Председателя он надеется и впредь начинать заседания вовремя.
This implementation drive will take place in Brazil during 2000, when epidemiological impact studies are also planned. Данную кампанию предполагается провести в течение 2000 года одновременно с исследованием эпидемиологического воздействия данной вакцины.
UNHCR and OCHA collaborated closely during the year, particularly in response to the crises that engulfed West Africa. В течение года поддерживалось тесное сотрудничество между УВКБ и УКГД, особенно в вопросах реагирования на множественные критические ситуации в Западной Африке.
ACC continued, during the year, its consideration of the response of the system to the challenges posed by globalization. В течение года АКК продолжал рассматривать общесистемные действия по решению задач, связанных с глобализацией.
East Timor's fiscal deficits are expected to be fully financed by grants during the next three fiscal years. Предполагается, что бюджетный дефицит в течение последующих трех финансовых лет будет полностью покрываться за счет субсидий.
Other required information, of general or technical nature, should be issued at regular intervals during the inter-sessional period. Другая необходимая информация общего или технического характера должна публиковаться через регулярные промежутки времени в течение всего межсессионного периода.
The drop in indicators was particularly significant during the transition period and was the result of falling demand and a simultaneous increase in costs. Уменьшение этих показателей было особенно ощутимым в течение переходного периода вследствие сокращения спроса при одновременном росте затрат.