Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Commercial Law Commissions of the UIA were involved, during the period, with UNCITRAL. В течение этого периода комиссии МАА по торговому праву сотрудничали с ЮНСИТРАЛ.
Table 2 shows all the meetings held during the fourth inter-sessional period, from May 1997 to the end of February 1999. В таблице 2 перечислены все совещания, проведенные в течение четвертого межсессионного периода с мая 1997 года по конец февраля 1999 года.
The Board held two meetings during the 1997-1999 inter-sessional period. В течение межсессионного периода 1997-1999 годов Совет провел два совещания.
The number of prisoners increased by about 20 per cent during 1998 contributing to overcrowding in some of the prisons. В течение 1998 года количество заключенных увеличилось примерно на 20%, что привело к переполнению некоторых тюрем.
Direct State support for both TFG and the opposition during the current reporting period is also highly visible and aggressive. Прямая государственная поддержка переходного федерального правительства или оппозиции в течение нынешнего отчетного периода также весьма заметна и агрессивна.
On the general humanitarian situation, the Special Rapporteur was informed that during the above-mentioned period all United Nations observations were suspended. Что касается гуманитарной ситуации в целом, Специальный докладчик был информирован о том, что в течение вышеупомянутого периода все наблюдения Организации Объединенных Наций были приостановлены.
Two executions were carried out in the Bahamas during 1998. В течение 1998 года на Багамских Островах было приведено в исполнение два смертных приговора.
The Committee had planned to review 40 reports during the period covered by the thirteenth work programme. В течение периода, охватываемого тринадцатой программой работы, Комитет планировал рассмотреть 40 докладов.
Nevertheless, that is less than the 65 reports the Committee reviewed during previous 90-day periods. Вместе с тем, это меньше, чем 65 докладов, которые Комитет рассматривал в течение предыдущих 90-дневных периодов.
He would like to express his appreciation for the invitations and hopes to carry out the missions during 1999. Специальный докладчик выражает свою признательность за эти приглашения и надеется осуществить вышеупомянутые миссии в течение 1999 года.
The occupation remains legally in force during the transition period. Эта оккупация юридически остается в силе и в течение переходного периода.
The Special Rapporteur was concerned to see further executions taking place in the Bahamas during 1998. Специальный докладчик обеспокоена возможностью проведения других казней на Багамских Островах в течение 1998 года.
The Bureau of the Conference had two meetings during 1998/99. В течение 1998/99 года Бюро Конференции провело два заседания.
Therefore Eurostat has proposed to take "statistics" into account in the revised Accession Partnerships to be addressed during year 2000. Поэтому Евростат предложил обеспечить учет "статистики" в пересмотренном заявлении о партнерских связях на этапе присоединения, которое будет сделано в течение 2000 года.
Health promotion throughout life would be a key factor for a healthy life during old age. Укрепление здоровья в течение всей жизни станет одним из ключевых факторов обеспечения здоровой жизни в пожилом возрасте.
It covers UNDP activities in Somalia during the period 1994-1996 and its ongoing 1997-2000 programme. Он охватывает деятельность ПРООН в Сомали в течение периода 1994-1996 годов и в рамках ее нынешней программы на 1997-2000 годы.
Intensive efforts were carried out during the year to ensure the implementation of UNDP 2001. В течение года предпринимались активные усилия по обеспечению осуществления программы "ПРООН - 2001 год".
Consequently, UNOPS expects delayed or incomplete project reporting during the first half of 1999. Вследствие этого, как предполагает ЮНОПС, в течение первой половины 1999 года либо будут возникать задержки с представлением отчетности по проектам, либо представляемые документы будут недостаточно полными.
Temporary residence and work permits are valid during the term fixed on the permit. Временные виды на жительство и разрешения на работу действительны в течение указанного в них периода времени.
By 1994 the figure was approximate double and an additional one third was added during the following year. К 1994 году она практически удвоилась и в течение следующего года возросла еще на одну треть.
The refugees, especially during their first years of residence, are more evenly settled. Беженцы, в особенности в течение первых лет пребывания в стране, расселяются более равномерно.
That decision would be implemented on a trial basis during the coming summer and the following year. Это решение будет действовать на экспериментальной основе в течение ближайшего лета и следующего года.
The weekly break is paid by the employer in the case of employees who have worked during the workdays of the week. Работодатель оплачивает еженедельный отдых работников, которые работали в течение всех дней рабочей недели.
The employed person is entitled to a 30-minute rest during the working day. В течение рабочего дня трудящиеся имеют право на 30-минутный перерыв.
However, if feasible, INSTRAW will pursue holding such a meeting during the forthcoming biennium. Однако в случае необходимости МУНИУЖ примет меры для проведения такого диалога в течение предстоящего двухгодичного периода.