Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The Congolese people have suffered for long and expect much of their leaders during the crucial two-year transitional period. Конголезский народ слишком долго страдал, поэтому он многого ожидает от своих лидеров в течение этого решающего двухгодичного переходного периода.
A survey concerning their anticipated availability will be conducted during the next reporting period. В течение предстоящего отчетного периода будет проведено новое обследование в отношении их предполагаемой готовности к этому.
That could compromise the attainment of the Contact Group's objective of concluding the political negotiations during 2006. Это могло бы помешать достижению намеченной Контактной группой цели завершения политических переговоров в течение 2006 года.
The intention is to transfer all routine support costs for police stations to the Kosovo consolidated budget during 2003. В течение 2003 года планируется перевести на сводный бюджет Косово все регулярные вспомогательные расходы полицейских участков.
Isolated incidents of violence occurred with increasing frequency throughout Dili during the week of the demonstration. В течение недели, когда проходила демонстрация, в Дили с возрастающей частотой происходили отдельные инциденты с применением насилия.
Detailed discussions commenced at the close of 2002 and should continue during 2003. Подробное обсуждение этого соглашения начато в конце 2002 года и продолжится в течение 2003 года.
The Working Group is expected to hold substantive deliberations during the first 15 meetings. Предполагается, что Рабочая группа проведет обсуждение по существу пунктов повестки дня в течение первых 15 заседаний.
General activities to support the workplan and potential partnerships during the next biennium are listed in chapter IV of annex II. Общие мероприятия в поддержку плана работы и развития потенциальных партнерских связей в течение следующего двухгодичного периода приводятся в главе IV приложения II.
The activities of the Division during 2006 to implement the Commission's decisions are described below. Ниже описывается проводившаяся Отделом в течение 2006 года деятельность по выполнению решений Комиссии.
In Colombia, the armed conflict significantly reduced the activities of UNDCP projects during the year 2002. В Колумбии в течение 2002 года осуществление мероприятий в рамках проекта ЮНДКП носило весьма ограниченный характер по причине вооруженного конфликта в стране.
That guide was finalized during the period under review. В течение отчетного периода это руководство было окончательно доработано.
The programme envisages an additional grant of US$ 40,000 to similar activities during the subsequent fiscal year. Программа предусматривает предоставление дополнительной субсидии в размере 40000 долл. США на осуществление аналогичной деятельности в течение следующего финансового года.
His delegation welcomed the intention to complete the work on reservations during the current term of office of the Commission. Делегация его страны приветствует намерение завершить работу над оговорками в течение нынешнего срока полномочий Комиссии.
The present report provides an overview of the performance of the United Nations Volunteers programme during 2004-2005. В настоящем докладе представлен общий обзор осуществления программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в течение периода 2004-2005 годов.
As members of the Security Council are aware, the political climate in Lebanon has been volatile during this reporting period. Как известно членам Совета Безопасности, в течение этого периода политическая обстановка в Ливане была нестабильной.
That session, owing to its magnitude, takes over all meeting facilities of the United Nations during those three days. Эта сессия, в силу своего масштаба, потребует всех конференционных помещений Организации Объединенных Наций в течение данных трех дней.
The Working Group on PRTRs, chaired by Belgium, met once during 2008. В течение 2008 года Рабочая группа по РВПЗ, возглавляемая Бельгией, провела одно совещание.
The savings under posts resulted primarily from the high vacancy rate during the year. Экономия по должностям объясняется главным образом высокой долей вакантных должностей в течение года.
As some of its functions overlap with those of the Coordination Council, the Committee held only two meetings during the period. Поскольку некоторые из его функций пересекаются с функциями Координационного совета, Комитет провел в течение отчетного периода лишь два заседания.
The Assembly should reaffirm its support for the Counter-Terrorism Committee, which had received unprecedented cooperation from Member States during its first year of work. Ассамблее следует подтвердить свою поддержку Контртеррористическому комитету, который пользовался беспрецедентным сотрудничеством со стороны государств-членов в течение своего первого года работы.
We also favour the provision by the two Tribunals of advice and proposals to the Informal Working Group during the current reporting period. Мы также за то, чтобы эти два трибунала в течение нынешнего отчетного периода предоставили Неофициальной рабочей группе консультации и предложения.
Doing so would provide an interval during which judicial or arbitral proceedings could not be started. Ис-ключение этой фразы предусматривает период, в течение которого не может быть возбуждено судеб-ное или арбитражное разбирательство.
All should look forward to more specific announcements during the remainder of the Summit. Всем следует ожидать более конкретных объявлений в течение оставшейся части Встречи на высшем уровне.
In keeping with the above, during the period under review, New Caledonia continued to develop its contacts with its Pacific neighbours. В соответствии с этим в течение рассматриваемого периода Новая Каледония продолжала развивать контакты со своими тихоокеанскими соседями.
Public meetings are to be held during 2002. Общественные форумы должны быть проведены в течение 2002 года.