Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
Bulgaria suggested that a reduced EPR should be undertaken in that country during the second quarter of the year 2000. Болгария предложила осуществить в этой стране сокращенный ОРЭД в течение второго квартала 2000 года.
Prior to, during and after test mining, the baseline parameters outlined in section 7.1 should be collected. Сбор данных по параметрам, сформулированным в разделе 7.1, должен осуществляться до, в течение и после экспериментальной добычи.
The overview is based on the information provided by responses to the biennial reports questionnaire during three reporting periods. Этот обзор основан на информации, представленной в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период в течение трех отчетных периодов.
This occurred during the same period in which the population approximately doubled. Этот рост был обеспечен за период, в течение которого численность населения страны увеличилась почти вдвое.
To that end, a questionnaire was distributed by the Board during 1999. В этой связи в течение 1999 года Комитет распространил соответствующий вопросник.
In the new Tax Code newly created agribusinesses are exempt from paying tax during their first two years of operation. Согласно новому Налоговому кодексу, создаваемые агропредприятия освобождаются от уплаты налогов в течение первых двух лет работы.
We compliment the Philippines delegation, especially Ambassador Baja, for its conduct of the presidency during this exceptional month. Мы воздаем должное делегации Филиппин, в особенности послу Бахе, за исполнение функций Председателя в течение этого исключительного месяца.
While at present the price of oil continues to be higher than during the two previous phases, the oil market remains volatile. Хотя в настоящее время цены на нефть по-прежнему выше, чем в течение двух предыдущих этапов, нефтяной рынок остается нестабильным.
Implementation of required changes of business processes in the Finance and Logistics System will be an important enhancement during this planning period. Внесение требуемых изменений в процессы оперативной деятельности в рамках системы финансирования и материально-технического обеспечения в течение этого планового периода позволит существенно повысить качество работы.
Developments in the justice system have been uneven during the period under review. Развитие событий вокруг судебной системы в течение рассматриваемого периода было неровным.
The Authority continued to expand its publications programme during 1998 and 1999. В течение 1998 и 1999 годов Орган продолжал расширять свою программу публикаций.
In the meantime, recruitment against all other vacant posts was completed during 1998. Набор на все остальные вакантные должности был в течение 1998 года завершен.
That improvement is even more evident when compared with the achievements in similar situations during the same period of time. Этот позитивный результат становится еще более очевидным, если сравнить его с результатами, достигнутыми в аналогичных ситуациях в течение такого же периода времени.
The build up of the Kosovo Verification Mission continued during the period covered by the report. В течение охватываемого докладом периода времени продолжалось укрепление Контрольной миссии в Косово.
Others have advocated an extended autonomy for the province during a transitional period, with independence a subsequent option. Другие выступали в поддержку расширенной автономии для провинции в течение переходного периода, предшествующего независимости как последующего варианта.
Another four cases were clarified given that the sources did not formulate observations to the responses from the Government during the six-month period. Другие четыре случая были прояснены, учитывая тот факт, что в течение шестимесячного срока от источников не поступало замечаний на ответы, представленные правительством.
Further, defence counsel should be allowed to be present during those first 24 hours. Кроме того, следует разрешить присутствие адвоката в течение этих первых 24 часов.
Ten Bosnia and Herzegovina indictees were transferred to The Hague during the first half of the year. В течение первой половины года десять обвиняемых, которые находились на территории Боснии и Герцеговины, были переданы в Гаагу.
The Bosnia and Herzegovina authorities failed to act upon that recommendation during the period. В течение отчетного периода власти Боснии и Герцеговины не выполнили эту рекомендацию.
The long-stalled plan to move several Federation government ministries from Sarajevo to Mostar inched forward during the period. В течение этого периода произошли подвижки в осуществлении давно застопорившегося плана перевода нескольких правительственных министерств Федерации из Сараево в Мостар.
The Ministry of Security developed during the first six months of 2005, recruiting additional personnel and establishing operational sectors. В течение первых шести месяцев 2005 года продолжало укрепляться министерство безопасности, которое набирало дополнительный персонал и создавало оперативные сектора.
The monitoring and assessment of the situation of women and girls during that period was severely affected by the international staff's absence. Мониторинг и оценка положения женщин и девочек в течение этого периода практически не осуществлялись из-за отсутствия международного персонала.
The Constitution of 1985 and the signing of the Peace Accord were two of the most important events during that period. Самыми важными событиями в течение этого периода стали принятие Конституции 1985 года и подписание Договора о мире.
The Organization is authorized to make necessary recalculation of the biennium, in the light of exchange rate movement during the first year. Организация вправе делать необходимый перерасчет бюджета на двухгодичный период с учетом изменения обменного курса в течение первого года.
On his initiative, the first comprehensive codified laws were enacted by the National Assembly during several sessions in the 1950s. По его инициативе первый всеобъемлющий свод законов был принят Национальной ассамблеей в течение ряда сессий в 50-е годы.