Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The major part of the additional requirement represented the costs of services during the previous period charged against the financial period under review. Основная часть дополнительных потребностей представляет собой стоимость услуг в течение предыдущего периода, отнесенную на отчетный финансовый период.
The panel members assembled in New York during the week of 12 September and received the necessary briefings. Члены группы собрались в Нью-Йорке в течение недели, начавшейся 12 сентября, и для них были организованы необходимые брифинги.
That law was the first step in a broader financial management initiative which would be carried out during the next five years. Этот закон является первым шагом на пути к более широкой инициативе в области финансового управления, которая будет осуществляться в течение последующих пяти лет.
The United States Government had repeatedly violated the provisions of that Constitution during the year. В течение года правительство Соединенных Штатов неоднократно нарушало положения этой конституции.
My delegation also welcomes the substantial achievements of the Tribunal, as reflected in its decisions during this reporting period. Моя делегация также приветствует существенные достижения Трибунала, отраженные в его решениях в течение обзорного периода.
It was her expectation that the 10 ratifications required for this entry into force would be achieved during 2000. Она ожидает, что в течение 2000 года будет еще 10 ратификаций, необходимых для его вступления в силу.
The detainee was usually arraigned after 10 days, during which he could be in contact with his lawyer. Обычно задержанным обвинение предъявляется в течение 10 дней, в этот период они могут общаться с адвокатом.
The Second Review Conference agreed that the intersessional work will be undertaken in three sessions during 2002. Вторая обзорная Конференция согласилась, что межсессионная работа будет проводиться в течение 2002 года в рамках трех сессий.
The discussion was scheduled to take place for two or three hours during the following session of the Committee. Это обсуждение планируется провести в течение двух или трех часов во время предстоящей сессии Комитета.
I should like to stress that during the 2000 cyclone season, three cyclones struck Madagascar within a period of six weeks. Я хотел бы отметить, что за сезон циклонов 2000 года на Мадагаскар обрушилось три циклона в течение шести недель.
The Committee intends to convene another meeting during this phase to conduct such a review. Комитет намеревается провести в течение данного этапа еще одно заседание для рассмотрения таких контрактов.
The focal points met during the year to draw up a work plan for 2000-2001. В течение года координаторы встретились для выработки плана работы на 2000-2001 годы.
Nurses working in State hospitals and health clinics were allowed to work on a casual basis during their unpaid parental leave. Медицинским сестрам, работающим в государственных больницах и клиниках, было разрешено устраиваться на временную работу в течение неоплачиваемого отпуска по беременности и родам.
Cholera cases were reported at a declining rate during the period under review. Как сообщалось, в течение рассматриваемого периода число случаев заболевания холерой сокращается.
The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. Работодатель обязан сохранять за женщиной ее место работы в течение всего периода оплачиваемого декретного отпуска.
Socio-economic development cannot realistically be achieved during the lifespan of a peacekeeping operation. В действительности социально-экономического развития невозможно достичь в течение срока проведения миссии по поддержанию мира.
It is planned that the draft amendments to the Constitution will be adopted during the 2000 to 2004 legislative term. Принятие предлагаемого текста изменений Конституции предусматривается в течение законодательного периода 2000 - 2004 годов.
This will continue for the next few months, during which we will be speaking a lot with Member States. Эта работа на несколько месяцев, в течение которых мы будем часто беседовать с государствами-членами.
Counselling is given to would-be-mothers, especially unmarried women, during pregnancy and after child birth. Консультативные услуги оказываются будущим матерям, особенно незамужним женщинам, в течение беременности и после рождения ребенка.
Incentive tariffs: These may be used where the utility wishes to encourage or discourage consumption during certain periods Стимулирующие тарифы: Такие тарифы могут использоваться в тех случаях, когда энергетическая компания желает стимулировать или добиться сокращения потребления в течение определенных периодов.
Also during that period, the Subregional Resource Facility network was built up and strengthened, along with three global thematic centres. Кроме того, в течение этого периода была создана и укреплена сеть субрегиональных консультационных центров наряду с тремя глобальными тематическими центрами.
A Party may choose to apply any or all of these activities during the first commitment period. Сторона может принять решение о применении любых или всех этих видов деятельности в течение первого периода действия обязательств.
The report before the Council today identifies a number of trends in events during October. В докладе, представленном сегодня на рассмотрение Совета, выявлен ряд тенденций, которые прослеживаются в событиях в течение октября.
Major pieces of legislation to protect breastfeeding and promote the use of iodized salt were enacted during the programme period. В течение программного периода были приняты основные элементы законов, призванных обеспечить защиту грудного кормления и поощрять использование йодированной соли.
Two workshops and two sessions of the Project Working Group "Energo" were conducted during this year. В течение этого года были проведены два рабочих совещания и две сессии Рабочей группы по проекту "РГП-Энерго".