Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
MSRP roll-out to all regions should be completed during 2007 which will facilitate consolidation of forecasts. Реализация ПОУС во всех регионах должна быть завершена в течение 2007 года, что облегчит консолидацию прогнозов.
Enhanced partnerships, which had been shown to enhance efforts to eradicate poverty, had been an important development during the Decade. В течение Десятилетия важным фактором стало расширение партнерских отношений, которые, как показывает опыт, позволяют повысить результативность усилий, направленных на искоренение нищеты.
Let me conclude by thanking you all for allowing me to serve as Secretary-General during this remarkable decade. Разрешите же мне в заключение поблагодарить всех вас за предоставленную мне возможность работать на посту Генерального секретаря в течение этого примечательного десятилетия.
Finally, we believe that the Panel should complete its work during 2007. И, наконец, мы считаем, что эта Группа должна завершить свою работу в течение 2007 года.
Successful implementation of the Programme during the remaining five years would require greater engagement of the Resident Coordinators at the country level. Успешное осуществление Программы в течение оставшихся пяти лет потребует более активного участия координаторов-резидентов на страновом уровне.
The debates during these two days have shown that these issues are of great interest. Проходившие в течение последних двух дней прения подтвердили, что эти вопросы вызывают острый интерес.
Since then, inward migration to the county increased progressively during the 1990s. В течение 1990-х годов число иммигрантов в Италии постепенно возрастало.
Conditions for the remaining inmates have gradually been normalized, and the normalization process was completed during May 2004. Условия содержания других заключенных были постепенно нормализованы, и процесс нормализации закончился в течение мая 2004 года.
The Ministry had been operational in the west of the country during the previous two years. В течение двух предыдущих лет министерство осуществляло свою деятельность на западе страны.
He wondered why no information had been received from any non-governmental organizations during the current reporting period. Он интересуется, почему в течение нынешнего отчетного периода ни одна неправительственная организация не представила свою информацию.
It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period. Оно также создает возможности для применения насилия, поскольку в течение этого периода власти обладают безнадзорным контролем над заключенными.
We thank our fellow Council members for their cooperation and support during our term of office. Мы выражаем признательность всем членам Совета за их сотрудничество и поддержку в течение срока наших полномочий.
For many years, during the most difficult times for world politics, he has carried out his duties with dignity. В течение многих лет он достойно исполняет свои обязанности в сложнейший для мировой политики период.
We respect his achievements in leading the United Nations during his tenure of office. Мы с большим уважением относимся к его достижениям, которых он добился в руководстве Организацией в течение срока своих полномочий.
Objections raised by such persons during their detention were registered and signed by a third party. Протесты, высказываемые такими лицами в течение срока их задержания, документально оформляются и подписываются третьей стороной.
The study must be undertaken during several citrus campaigns to incorporate the variability existing between campaigns and obtain more representative results. Исследование должно проводиться в течение нескольких цитрусовых кампаний с целью учета различий, существующих между кампаниями, и получения более репрезентативных результатов.
That report summarizes all Third Decade activities carried out during the 10 years of the Decade. В этом докладе резюмируются все мероприятия, проведенные в течение третьего Десятилетия.
Among the essential elements of this agenda is the construction of one million new urban housing units during the next 10 years. Одним из главных элементов этой повестки дня является строительство 1 миллиона единиц жилья в течение следующих 10 лет.
More than 6,600 Rwandan refugees have been repatriated during 2001. В течение 2001 года были репатриированы более 6600 руандийских беженцев.
The aviation and maritime sectors are expected to fund their own development from revenue during the next year. Ожидается, что авиационный и морской сектора смогут финансировать свое собственное развитие за счет получаемых доходов в течение следующего года.
No formal reports of this nature were issued during 2001. В течение 2001 года официальные доклады такого рода не выпускались.
Obstacles to freedom of assembly and/or freedom of association were reported during the period under review. В течение отчетного периода поступали сообщения об ограничениях в отношении свободы собрания и/или свободы ассоциации.
Only four donor countries consistently achieved that target during the 1990s: Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden. Лишь четыре страны-донора последовательно соблюдали в течение 90-х годов целевой показатель: Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция.
As detailed below, global and national health policies and strategies evolved further during the decade following the World Summit. В течение десятилетия, последовавшего за Всемирной встречей, были дополнительно проработаны глобальные и национальные установки и стратегии в области здравоохранения.
Some countries have achieved universal registration and others report having made significant progress in increasing birth registration during the decade. В некоторых странах обеспечивается всеобщая регистрация рождений, тогда как другие страны сообщают о том, что в течение десятилетия в них был достигнут существенный прогресс в деле повышения показателей регистрации рождений.