Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "During - В течение"

Примеры: During - В течение
The University held numerous conferences, workshops and seminars in different parts of the world during 1995. В течение 1995 года Университет провел многочисленные конференции, практикумы и семинары в различных частях мира.
More than 8,500 persons attended academic events held at headquarters during the year. В академических мероприятиях, проводившихся в штаб-квартире УООН в Токио в течение года, приняли участие более 8500 человек.
WFP completed four barge convoys during the first half of 1996. В течение первой половины 1996 года МПП завершил отправку четырех конвоев барж.
As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. Прямым результатом непримиримой позиции правительства явилось то, что ни один поезд с чрезвычайной помощью не осуществил доставки продовольственной помощи в течение всего этого периода.
The Secretary-General would be in Geneva during the first week of July. В Женеве в течение первой недели июля будет находиться Генеральный секретарь.
The BIOTAS Programme held its first international expedition in the Ross Sea sector of Antarctica during the 1995/96 season. ЗЗ. Программа БИОТАС провела свою первую международную экспедицию в антарктический район моря Росса в течение сезона 1995/96 года.
It is also preparing to feed the approximately 60,000 ex-combatants during the demobilization period. Кроме того, она готовится к обеспечению питанием в течение демобилизационного периода примерно 60000 бывших комбатантов.
Several of the teams were led during the first two months by field officers of the Centre for Human Rights of the Secretariat. В течение первых двух месяцев некоторые из этих групп возглавлялись полевыми сотрудниками Центра по правам человека Секретариата.
It is feared that many more may die during the winter if adequate assistance is not provided in a timely manner. Есть опасения, что еще многие могут умереть в течение зимы, если им своевременно не будет оказана надлежащая помощь.
Ratification of this Protocol in the Slovak Parliament is expected during 1995. Предполагается, что Словацкий парламент ратифицирует этот Протокол в течение 1995 года.
Much was accomplished during those five months to enable the people of Burundi to return to a normal way of life. В течение этих пяти месяцев многое было сделано для того, чтобы народ Бурунди мог вернуться к нормальной жизни.
In 138 cases during the above-mentioned period (4 August 1994-31 January 1995), violations resulted in administrative fines or prosecutions. В течение указанного выше периода (4 августа 1994 года-31 января 1995 года) в 138 случаях нарушения привели к административным штрафам или наказаниям.
Crossings were made at various points between Bijeljina and Priboj during the day and at night. Пересечения границы происходили в различных точках между Биелиной и Прибоем в течение дня и ночью.
The Commission plans to complete its initial projects for the Centre facilities during this summer. Комиссия планирует завершить свои первоначальные проекты по созданию Центра в течение лета этого года.
The security situation in these camps remained relatively stable during the first two months of this year. В течение первых двух месяцев текущего года положение в плане безопасности в этих лагерях оставалось относительно стабильным.
Percentage of Governments that provided replies during the year in which the allegations were transmitted to them. Доля правительств (в процентах), представивших ответы в течение того года, в котором им были направлены содержащие утверждения сообщения.
As during previous winters, shortage of fuel is expected to be the most pressing problem. Как и в течение прошлых зим, ожидается, что наиболее тяжелой будет проблема нехватки топлива.
Meanwhile, further extrajudicial executions and 'disappearances' have been reported during the year. Кроме того, в течение этого года поступала информация о новых внесудебных казнях и исчезновениях.
According to information received, there was continued failure to protect economic and social rights during the period covered by this report. Поступала информация о том, что в течение периода, охватываемого настоящим докладом, по-прежнему не были защищены экономические и социальные права.
The repatriation of the Tanzanian contingent was completed during the second week of May 1995. Вывод танзанийского контингента был завершен в течение второй недели мая 1995 года.
In addition, UNDP provided administrative support for six United Nations workshops held in Cyprus during the first half of 1995. Кроме того, ПРООН оказывала административную поддержку шести семинарам Организации Объединенных Наций, проведенным на Кипре в течение первой половины 1995 года.
The operation of UNHCR's 24 areas of bi-communal cooperation, networked into five groups, has been tested during this reporting period. Функционирование 24 районов межобщинного сотрудничества УВКБ в рамках пяти групп прошло проверку временем в течение указанного отчетного периода.
This occurred three times during the afternoon. Это повторялось в течение второй половины дня трижды.
Monitoring during the period from 5 to 30 July indicates a regular pattern of movement into and out of Croatia. Наблюдения в течение периода 5-30 июля свидетельствуют о регулярных передвижениях в Хорватию и из нее.
However, there is significant prima facie evidence that violations of international humanitarian law occurred during and after the Bosnian Serb offensive on Srebrenica. Однако имеются веские и достоверные свидетельства того, что в течение и в ходе наступления боснийских сербов на Сребреницу имели место нарушения международного гуманитарного права.