The difference in the percentage of women who were wage-earning employees and the corresponding percentage of men thus increased. |
В результате этого разница в показателях удельного веса женщин и мужчин, работающих по найму, возросла. |
The indicator is estimated and defined as the difference between the amount of water abstracted by the water supply industry and the amount delivered to users. |
Данный показатель рассчитывается и определяется как разница между объемом забора воды предприятиями сектора водоснабжения и объемом воды, поставленной потребителям. |
The hidden labour is estimated as a difference between the estimates provided by the SBS and LSMS. No adjustments for geographical coverage or other adjustments are made. |
Скрытый труд оценивается как разница между оценками, полученными в рамках СОП и ОИПУЖ. Поправок на географический охват и других поправок не производится. |
What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. |
Ясно, что разница между сообщениями, подаваемыми лицами, приговоренными к смертной казни, и другими лицами, заключается в том, что они имеют различный результат. |
This difference is greater in the age bracket 40 to 59 years, where a woman earns approximately 65% of the average monthly salary of a man for the same type of occupation. |
Эта разница увеличивается в возрастной группе от 40 до 59 лет: здесь среднемесячная заработная плата женщин в разбивке по типу занятости составляет 65 процентов от среднемесячной заработной платы мужчин. |
The difference is explained by the fact that Switzerland has not in the past recorded statistics on diamonds passing through its free trade areas, or Freiläger, at Zurich and Geneva airports. |
Разница объясняется тем фактом, что в прошлом Швейцария не вела учет статистических данных об алмазах, поступающих через ее зоны свободной торговли или Freiläger, в аэропортах в Цюрихе и Женеве. |
The difference between the two and the number of meetings lost is then subtracted from the sum of meetings planned and additional meetings held. |
Разница между этими двумя показателями и числом непроведенных заседаний затем вычитается из суммы запланированных заседаний и дополнительных проведенных заседаний. |
But there is a world of difference between those acts of violence in 2004 and the deliberate policies of the then Serbian Government towards Kosovo Albanians in 1998 and 1999. |
Но между этими актами насилия в 2004 году и целенаправленной политикой тогдашнего сербского правительства по отношению к косовским албанцам в 1998-1999 годах есть огромная разница. |
The purpose is to ascertain whether there is a difference in the pattern of price movements between regions and districts and how big it is. |
Это связано с тем, чтобы выявить существует ли факт различия в тенденциях изменения цен между областными и районными территориями и насколько существенна эта разница. |
If we refer to the ratio of advancing from high school to college, the difference between men and women has reached a minimal degree. |
Анализ относительных показателей перехода из старших классов школы в колледжи позволяет установить, что разница в показателях между мужчинами и женщинами достигла минимума. |
(b) The difference in the minimum legal age of marriage for girls (15) and boys (16) is discriminatory and both ages are low. |
Ь) разница минимального законного брачного возраста для девочек (15) и мальчиков (16) носит дискриминационный характер, и оба возрастных ценза невелики. |
Throughout the European Union, the difference in average gross hourly earnings between women and men across the economy in all establishments has remained high, at 15 per cent. |
В странах-членах Европейского союза разница в размере среднего валового почасового заработка мужчин и женщин в целом на всех предприятиях сохранялась на достаточно высоком уровне в 15 процентов. |
Growth rates (difference %) between 1985 and 1999 by selected educational indicators and gender. Brazil. |
Темпы роста (разница в процентах) в 1985 году по сравнению с 1999 годом с разбивкой по отдельным показателям и полу в системе образования Бразилии |
For Fagus sylvatica, the difference between the long-term yearly mean temperature and the yearly mean temperature was significantly related to tree growth. |
У Fagus sylvatica разница между среднегодовыми температурами за длительный период и за текущий год обнаруживала значимую корреляцию с ростом деревьев. |
A significant difference between the two approaches, however, is that the latter is a voluntary system, sometimes involving governmental cooperation and sometimes not. |
Существенная разница между этими двумя подходами, впрочем, состоит в том, что последний из них основан на принципе добровольности и порою предполагает участие правительственных ведомств, а порою нет. |
However, it can be assumed that once labour costs become adapted and the difference in labour costs becomes more important than gains from physical closeness (i.e. transport costs) production will move further east. |
Однако можно предположить, что как только затраты на рабочую силу будут скорректированы и разница в этих затратах станет играть более важную роль по сравнению с преимуществами географической близости (т.е. транспортные издержки), производство двинется дальше на Восток. |
The difference in protection of copyrights versus neighbouring rights is that the copyright provides protection to literary, artistic and scientific works irrespective of artistic value or means of expression. |
Разница в защите авторских прав и смежных прав состоит в том, что авторское право предусматривает защиту литературных, художественных и научных произведений вне зависимости от их художественной ценности и способа выражения. |
Such a difference is basically due to the real problems prevalent in certain regions (difficult socio-economic situation, large numbers of children from enforced migrant families, including children from areas of inter-ethnic and military conflict, etc.). |
Подобная разница в показателях в основном связана с реально существующими объективными проблемами тех или иных регионов (сложная социально-экономическая ситуация, наличие большого количества детей из семей вынужденных мигрантов, в том числе прибывающих из зон межнациональных и военных конфликтов, и т.д.). |
Analysis of the household survey shows that the difference between men and women depends on the composition of household since single parents are usually women. |
Анализ обследований домашних хозяйств показывает, что разница между мужчинами и женщинами зависит от состава домашнего хозяйства, поскольку в семьях с одним родителем - это, как правило, женщины. |
The difference in the definition of detectability used for anti-personnel mines in APII and for MOTAPM in the present paper is due to the different operational use of the respective mines. |
Разница между определением обнаруживаемости, используемым для противопехотных мин в ПП-II, и для НППМ в настоящем документе, обусловлена разным оперативным применением соответствующих мин. |
The tenth revision of the AVS, which came into effect on 1 January 1997, eliminated this difference in treatment as between Swiss and foreigners with regard to access to benefits, in terms of contributory payments. |
В результате десятого пересмотра ССПК, вступившего в силу 1 января 1997 года, эта разница в обращении между швейцарцами и иностранцами в плане доступа к денежным пособиям из фондов, формируемых за счет взносов, была устранена. |
Gender income difference were largest in sales and the service sectors, where men were found in the bigger firms that can pay more while women are in micro and very small enterprises. |
Но поскольку число частично занятых среди женщин превышает соответствующий показатель для мужчин, с годами разница в показателях занятости мужчин и женщин сокращается. |
The difference between the 0.7 per cent promised and the 0.24 delivered by developed partners is over $100 billion a year. |
Разница между обещанными 0,7 процента и 0,24 процента, предоставляемых партнерами из развитых стран, составляет свыше 100 млрд. долл. США в год. |
Paragraph Z-5.4 should be amended as follows: "Z-5.4 Working spaces which are manned continuously shall be fitted with fixed stairs if there is a difference in floor level of more than 1 m. |
Изменить текст п. Z-5.4 следующим образом: «Z-5.4 На постоянных рабочих местах должны предусматриваться стационарные трапы, если разница в уровнях их расположения превышает 1 м. |
c D - difference in percentage; D=A-Px100. |
с Р - разница в процентах. |