And the difference between the education that we got at Mercy West and what we got under Webber? |
И разница в обучении, что мы получили в Мерси Вест и здесь, под руководством Вебера? |
What's the difference between five percent of nothing and... a whole lot more of nothing? |
Какая разница между пятью процентами от ничего и... большой части от ничего? |
Well, my name, your dad's name... what's the difference? |
Ладно, мое имя, имя твоего отца... какая разница? |
Yes, what di... difference does it make what your form is? |
Да, какая раз... разница, какая у вас форма. |
The difference between cash balance ($33 million) and total requirements ($28.4 million) is $4.6 million, which is equivalent to approximately one and a half months of expenditure for UNDOF. |
Разница между остатком наличных средств (ЗЗ млн. долл. США) и общими потребностями (28,4 млн. долл. США) составляет 4,6 млн. долл. США, что эквивалентно приблизительно сумме расходов на содержание СООННР в течение 1,5 месяцев. |
The Secretariat should explain why there was a 50 per cent difference between the normal price of round-trip air tickets to the mission zone ($7,000) and the cost of the same ticket when the travel was for compassionate purposes ($3,400). |
Секретариат должен объяснить, почему существует разница на 50 процентов между обычной стоимостью авиационного билета в районы осуществления миссий и обратно (7000 долл. США) и стоимостью того же билета, когда поездка осуществляется в связи с выполнением гуманитарной миссии (3400 долл. США). |
The extent of the problem is reflected in the global social deficit, the difference between levels of consumption and the levels required for everyone to have access to a full basic food basket, which amounts to about US$ 15 billion annually. |
Масштабы проблемы подтверждаются общим дефицитом средств в социальной сфере: разница между объемом потребления и объемом средств, необходимых для обеспечения корзины насущных товаров для всего населения, составляет около 15 млрд. долл. США в год. |
The obvious difference between the situation of staff members on fixed-term appointments and those on permanent appointments is that a fixed-term appointment needs to be renewed periodically while, by definition, a permanent appointment does not. |
Явная разница в положении сотрудников, работающих по срочным и постоянным контрактам, заключается в том, что срочный контракт необходимо периодически продлевать, тогда как постоянный контракт, по определению, продлевать не требуется. |
The difference between 6 per cent and 6.4 per cent in the Professional category and between 0.8 per cent and 6.4 per cent in the General Service category realized savings of $50 million. |
Разница между показателями 6 процентов и 6,4 процента для категории специалистов и между 0,8 процента и 6,4 процента для категории общего обслуживания обеспечила экономию в размере 50 млн. долл. США. |
A difference of $300 per month in the estimates under this heading is the result of a decrease of $400 per month for water and an increase of $700 per month for fuel for generators. |
Разница в размере 300 долл. США в месяц в сметных расходах по этой статье обусловлена сокращением на 400 долл. США ежемесячных расходов на воду и увеличением на 700 долл. США ежемесячных расходов на топливо для генераторов. |
The numbers recorded for the above modes exceed the number of persons travelling by an amount equivalent to the number of changes in modes of transport. However, this difference does not detract from the accuracy of the performance figures expressed in terms of passenger numbers. |
Количество пассажиров, зарегистрированное по вышеприведенным видам транспорта, превышает число перевезенных пассажиров на величину, равную числу пересадок с одного вида транспорта на другой, однако эта разница не влияет на точность показателей работы, выраженную в числе перевезенных пассажиров. |
the maximum difference between the smallest and the largest fruit in the same package must not exceed the range obtained by grouping three consecutive sizes in the size scale. |
либо максимальная разница между самым маленьким и самым большим плодом в одной и той же упаковке не должна превышать предельных значений, полученных путем группировки трех последовательных категорий по размеру. |
The difference of $400,000 has been included in the current submission, $100,000 for the period from 1 July 1997 to 15 January 1998 and $300,000 for the period from 16 January to 30 June 1998. |
Разница в 400000 долл. США включена в нынешний бюджетный документ - 100000 долл. США на период с 1 июля 1997 года по 15 января 1998 года и 300000 долл. США на период с 16 января по 30 июня 1998 года. |
The difference between articles 15 and 17 was that the relief under article 17 was relief that might be granted upon recognition, whereas article 15 concerned relief that might be granted on application for recognition. |
Разница между статьями 15 и 17 заключается в том, что судебная помощь в соответствии со статьей 17 может быть предоставлена по признании, тогда как статья 15 касается судебной помощи, которая может быть предоставлена по получении ходатайства о признании. |
In terms of life expectancy the difference between the EME and the FSE was nine and a half years in the male and almost six years in the female population in the mid 1990s. |
Что касается ожидаемой продолжительности жизни, то разница между странами НРЭ и БСС составляла в середине 90-х годов девять с половиной лет в случае мужчин и почти шесть лет в случае женщин. |
Splicing is a little more common when the price change is small, due largely to the strong tendency to regard the replacement to be of equal quality when the price is the same, but the difference in incidence is not very great. |
Сращивание является несколько более широко используемым методом в тех случаях, когда разница в цене является небольшой, поскольку принято считать, что при равной цене заменитель обладает одинаковым качеством, однако разница в частоте является незначительной. |
In education and health care, the difference in remuneration with regard to gender varies from 12 to 20 per cent, to the disadvantage of women; in construction, the figure is 300 per cent. |
В зависимости от пола разница в оплате труда в сфере образования и здравоохранения колеблется в пределах 12-20 процентов не в пользу женщин; в строительстве тот же показатель достигает 300 процентов. |
[Man: If we had airplanes, we wouldn't need martyrs, that's the difference.] |
Мужчина: Если бы у нас были самолёты, нам не нужны были бы шахиды - вот вся разница. |
JF: There's a lot of difference, and I think we have to have a lot of empathy for men - |
ДФ: Разница огромная, и я думаю, нам нужно посочувствовать мужчинам... |
I'll show them it works and say: "That's the difference between a prototype and a production model." |
Я покажу им, что она работает и скажу, что в этом разница между прототипом и серийной моделью. |
The difference between mission subsistence allowance and daily subsistence allowance was specific: the latter had been established by ICSC and was intended for stays of shorter duration, while mission subsistence allowance reflected stays of longer duration in a location. |
Между суточными участников миссий и обычными суточными существует конкретная разница: последние были установлены КМГС и выплачиваются сотрудникам, выезжающим в краткосрочные командировки, а суточные участников миссии выплачиваются в случае пребывания в данном месте в течение более длительного периода времени. |
However, it is equally clear that there is a vast difference between the isolated crimes of individuals and those crimes which are used as tools for the achievement of some collective political aim. |
Однако столь же ясно и то, что существует огромная разница между отдельными преступлениями, совершенными отдельными лицами, и теми преступлениями, которые использовались в качестве инструмента для достижения определенной коллективной политической цели. |
In 1998, the difference between men's and women's wages was 22 per cent in the private sector (23 per cent in 1996), compared with 9 per cent in the public sector (11 per cent in 1996). |
В 1998 году разница между заработной платой мужчин и женщин составила 22 процента в частном секторе (23 процента в 1996 году) по сравнению с 9 процентами в государственном секторе (11 процентов в 1996 году). |
In view of the priority given by the Guide to registration of a security right in a specialized registry irrespective of the time of registration, this difference in the approach as to the time of effectiveness of registration may not cause any problems. |
Однако, если реестр ведется в бумажной форме, то от регистрации уведомления до вступления этой регистрации в силу проходит определенное время. рекомендации 77 и 78), подобная разница в подходах к вопросу о времени вступления регистрации в силу может не создавать каких-либо проблем. |
3 The difference in numbers of USGs and ASGs as compared to 30 June 1999 is due to the fact that the percentage number in the 1999 graph has been rounded up to 1 per cent from its real value of 0.55 per cent. |
З Разница в показателях количества ЗГС и ПГС по сравнению с 30 июня 1999 года объясняется тем фактом, что процентный показатель в графе 1999 года был округлен до 1 процента, тогда как его реальная величина составляет 0,55 процента. |