| This means concentrating our resources where the Organization can make the biggest difference. | Это означает, что мы должны сосредоточить наши ресурсы в тех областях, где Организация может сыграть определяющую роль. |
| ILO claims that this policy has made a significant difference and has brought about the necessary culture change. | МОТ утверждает, что эта политика сыграла важную роль и позволила внести необходимые изменения в культуру организации. |
| In that context, the personality of each ambassador of a non-permanent member could make a big difference. | В данном контексте личность каждого посла непостоянного члена может сыграть свою роль. |
| We want you to know that your money is making a difference. | Мы хотим, чтобы ты знал, что твои деньги сыграют важную роль. |
| You know, it could make a big difference in his sentencing. | Это сыграло бы немалую роль при вынесении ему приговора. |
| A powerful lead nation makes an even greater difference. | Сильная страна-лидер может сыграть еще более важную роль. |
| It is not the Security Council that will make a decisive difference in a country sliding into conflict or recovering from it. | В единственном числе Совет Безопасности не сможет сыграть решающую роль в стране, погружающейся в конфликт или выходящей из него. |
| One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases. | Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний. |
| But we've found that the way we present our ideas it makes a big difference. | Однако мы поняли, что то, как мы представляем наши идеи играет большую роль. |
| Land reform, water-sharing schemes, common economic enterprise zones, joint tourism projects and cultural exchanges can make a major difference. | Земельная реформа, планы совместного пользования водными ресурсами, общие зоны экономического предпринимательства, совместные проекты в области туризма и культурные обмены могут сыграть в этом огромную роль. |
| There were various examples of countries where a linkages development programme had made a difference. | Были приведены различные примеры стран, в которых программы развития связей с ТНК сыграли свою роль. |
| For our economic and social reform programmes, the funds to be recovered can make a huge difference in meeting our national objectives. | Эти средства могли бы сыграть огромную роль в осуществлении наших экономических и социальных программ в рамках достижения наших национальных целей. |
| They highlight the relevance of international humanitarian law and relate to fields in which action by the International Conference can make a real difference. | Они показывают значение международного гуманитарного права и связаны с такими областями, в которых решения Международной конференции могут сыграть большую роль. |
| The way in which we debate and interact can make a significant difference. | То, как мы обсуждаем и взаимодействуем, может сыграть существенную роль. |
| In this regard, it is important to note that the crucial difference is technological capabilities. | В этой связи важно отметить, что решающую роль играет технологический потенциал. |
| In Africa, as elsewhere, it can make a major difference. | В Африке, как и на других континентах, это может сыграть большую роль. |
| The past four decades have shown that government policy and commitment can make an important difference in shaping population dynamics. | Истекшие четыре десятилетия продемонстрировали, что проводимая правительствами политика и их приверженность выбранному курсу могут играть важную роль в формировании динамики народонаселения. |
| And that little twist of fate made a big difference, I bet. | И могу поспорить, что этот незначительный поворот судьбы сыграл большую роль. |
| As a result, few senior managers have understood what an enormous difference ICT could make if it were used strategically to improve Secretariat operations and decision-making. | В результате лишь немногие старшие руководители представляют себе, какую огромную роль могут сыграть ИКТ, если их продуманно использовать для повышения эффективности работы и принятия решений в Секретариате. |
| Humanitarian assistance is making a difference on the ground, but the fear of further suffering resulting from the spread of disease and epidemics cannot be overlooked. | Гуманитарная помощь играет важную роль на местах, но нельзя упускать из виду опасность новых страданий в результате распространения заболеваний и эпидемий. |
| If you really want great hamburger, it turns out it makes a difference if you align the grain. | Если вы хотите по-настоящему отличный гамбургер, то, оказывается, играет роль даже направление фарша. |
| I'm not sure it would have made any difference if you had. | Я не думаю, что это сыграло бы какую-то роль. |
| It is the scope of education, the level of science, applied technology and up-to-date information that make all the difference. | Главную роль теперь играют образованность, уровень развития науки, прикладной техники и доступ к современной информации. |
| Additional external financing and aid - with a long-term perspective - can also make a substantial difference, particularly at the higher levels of education. | Значительную роль, в частности на уровне высшего образования, могут сыграть также дополнительное внешнее финансирование и помощь, рассчитанная на долгосрочную перспективу. |
| The elaborating of the note could be a time-consuming process, but in the vast majority of cases it made a substantial difference in effective targeting of development programmes. | Разработка такого документа может быть весьма трудоемким процессом, однако в подавляющем большинстве случаев он играет определяющую роль в эффективной ориентации программ в области развития. |