| The widest difference between the genders (about 5%) is in the population group outside the labour force. | Наиболее существенная разница между мужчинами и женщинами (около 5%) наблюдается в группе населения, не входящей в состав рабочей силы. |
| In many developing countries, there is a 20 per cent or larger difference in the proportion marrying by age 20. | Во многих развивающихся странах разница в показателях по лицам, вступающим в брак до достижения 20 лет, составляет 20 или более процентов. |
| Such a difference is subject to the annual reconciliation exercise, which takes place between the two entities with some delay during the following year. | Эта разница будет обсуждаться в ходе ежегодной выверки счетов, которую указанные две организации проводят с некоторой задержкой после истечения отчетного периода. |
| The difference between the first and the second letters is in the duration of their validity - two and three years respectively. | Разница между первым и вторым письмами заключалась в сроке их действия - два и три года, соответственно. |
| A difference of even a single decade in the transition to a stable population can have a considerable positive impact on sustainability and the overall quality of life. | Разница всего в одно десятилетие в переходе к стабильной численности населения может дать значительный положительный эффект с точки зрения устойчивости и общего качества жизни. |
| Although there is a slight decrease of 1.94%, the difference is seen to have dramatically decreased when the gender percentages are compared for girls and boys. | Несмотря на то что показатель снизился незначительно, на 1,94 процента, разница становится ощутимой при сравнении гендерных соотношений для девочек и мальчиков. |
| Illegal alcohol production and consumption is estimated by the balancing method as the difference between registered resources and alcohol consumption volumes by the population. | Незаконное производство и потребление алкогольной продукции оценивается компенсационным методом как разница между объемом зарегистрированных ресурсов и объемом потребления алкогольной продукции населением. |
| There exists a fundamental difference between the navigational regime and the non-navigational use regime. | Между режимом судоходного использования и режимом несудоходного использования существует фундаментальная разница. |
| He explained the difference between the mission subsistence allowance and the daily subsistence allowance. | Он пояснил, какая разница существует между суточными участников миссий и обычными суточными. |
| What is the difference between those two phases? | В чем разница между этими двумя этапами? |
| The actual balance, i.e., the difference between cash income and expenditure, shows a deficit of G1.9 billion for the same period. | Фактическое сальдо, то есть разница между кассовыми поступлениями и расходами за один и тот же период, составляет 1,9 млрд. гурдов. |
| The difference between the activity rate and the employment rate therefore represents the unemployed share of the population. | Таким образом, разница между коэффициентом трудовой активности и коэффициентом занятости представляет собой долю безработного населения. |
| The difference between the reference rate and the product yield is the interest margin on the product. | Разница между справочной ставкой и доходностью продукта процентная маржа продукта. |
| The difference started from 16 percent to 84 percent. | Разница варьировалась в пределах от 16 процентов до 84 процентов. |
| The difference is mainly attributed to the increase of post adjustments in Bonn, which is closely linked to exchange rate movements. | Разница обусловлена главным образом повышением корректива по месту службы в Бонне, который тесно связан с изменением обменных курсов. |
| Thus in the federal public sector the difference that results from wage discrimination amounted to around 3 per cent in 2006. | Таким образом, в государственном секторе на федеральном уровне разница в зарплате, проистекающая из дискриминации в оплате труда, составляла в 2006 году около 3 процентов. |
| The difference was due to stand-alone projects, where the special-purpose funding was normally beyond UNIDO's control; that demonstrated the importance of coordination and monitoring. | Эта разница объясняется осуществлением автономных проектов, целевое финансирование которых обычно не зависит от ЮНИДО, что свидетельствует о важности координации и контроля. |
| The difference in age between the adopting party and the adoptee should not be less than 15 years except where adoption is by stepfather and stepmother. | Разница в возрасте между усыновителями и усыновленными не должна быть ниже пятнадцати лет, за исключением случаев усыновления отчимом и мачехой. |
| An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men. | Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами. |
| The difference in remuneration between men and women is smaller in the formal sector than in the informal sector. | В формальном секторе разница в размере вознаграждения мужчин и женщин значительно меньше по сравнению с неформальным. |
| The difference between this price and the purchase price represents the return of the certificates. | Разница между этой ценой и закупочной ценой представляет собой доход от сертификатов. |
| Although women have become slightly more interested in fitness sports, there is still a great difference between the 1990 level of interest and that of today. | Хотя женщины проявляли немного больше интереса к общей физической подготовке, все еще существует большая разница между уровнем интереса 1990 года и сегодняшним. |
| This significant difference in transmission between PVYNTN and PMTV and TRV makes it inappropriate to introduce a tolerance for all tubers affected by visual necrosis. | Столь существенная разница в передаче между PVYNTN, PМТV и TRV исключает необходимость принятия допуска для всех клубней, пораженных поверхностным некрозом. |
| The difference between the GCS and the net capital stock is the consumption of fixed capital. | Разница между ВЗК и чистыми запасами капитала равняется потреблению основного капитала. |
| It was also asked whether there was a difference between an objection formulated jointly by several States and parallel or overlapping objections formulated in identical terms. | Был также задан вопрос о том, существует ли разница между возражением, совместно сформулированным несколькими государствами, и параллельными или перекрестными возражениями, сформулированными в идентичных терминах. |