What matters is the vision that after this peak you have a decline of only 2% or 3% a year, but there's a huge difference between climbing for 150 years and descending for 150 years. |
Что важно так это виденье, что после пика будет спад производства в 2% или 3% в год, но существует большая разница между восхождением на протяжении 150 лет и спадом на протяжении 150 лет. |
The difference between you and Ellis and me and Adele, Meredith, |
Разница между тобой и Эллис и мной с Адель в том, Мередит, что я давал клятвы Адель. |
in the morning, 4:00 in the afternoon - what's the difference? |
З часа ночи, 4 часа дня... какая разница? |
Now, what difference would it make if it wasn't there, if everything was moved to town? |
Какая разница, если он будет находиться не здесь, если всё перенесут в город? |
(b) In case of a Type 2 engine, the resulting difference between the highest and the lowest GERWHTC within the family shall never exceed the percentage specified in paragraph 3.1.1.; and |
Ь) в случае двигателя типа 2 конечная разница между самым высоким и самым низким значениями ГЭКВСПЦ в семействе двигателей никогда не должна превышать процентной доли, указанной в пункте 3.1.1; и |
Otherwise, the only difference between this person who will be appointed and Mr. Salim and Mr. Eliasson will be that he or she will be based in Khartoum and will be there all the time. |
В противном случае, единственная разница между этим человеком, который будет назначен, и гном Салимом и гном Элиассоном будет заключаться в том, что он будет постоянно базироваться в Хартуме и будет постоянно там находиться. |
The wage difference between men and women was 21.3 per cent, women spent twice as much time as men performing unpaid domestic and family-related tasks, and only 21.3 per cent of women workers occupied senior management positions. |
Разница в оплате труда мужчин и женщин составляет 21,3 процента, женщины тратят в два раза больше времени, чем мужчины, на выполнение домашних обязанностей и уход за членами семьи, а доля женщин на управленческих должностях старшего звена составляет лишь 21,3 процента. |
In determining the compensation amount, consideration was given to the difference between her wages and those of the regional veterinary officer, both calculated and estimated, during the period from 1 April 1994 to 31 December 1998. |
При определении размера компенсации учитывалась разница в заработной плате этой женщины и заработной плате районного ветеринара - как фактической, так и прогнозируемой - за период с 1 апреля 1994 года по 31 декабря 1998 года. |
There's not much difference, really, is there? |
Не такая уж большая разница, правда? |
What's the difference between a husband knocking on a door and a sailor getting off a ship? |
В чём разница между тем, как муж стучит в дверь, и тем, как матрос стучит ботинками по сходням? |
While appreciating in 2003 that the disparities between wages of men and women have been reduced, CESCR noted that the level of wage difference remains of concern and called upon Luxembourg to ensure equal treatment between men and women, including equal remuneration for work of equal value. |
Положительно оценив в 2003 году тот факт, что разрыв между уровнями зарплат мужчин и женщин сократился, КЭСКП отметил, что разница в уровнях зарплат продолжает вызывать обеспокоенность, и призвал Люксембург обеспечить равное отношение к мужчинам и женщинам, включая равное вознаграждение за труд равной ценности79. |
If the emissions of a Party included in Annex I in a commitment period are less than its assigned amount under this Article, this difference shall, on request of that Party, be added to the assigned amount for that Party for subsequent commitment periods. |
Если выбросы Стороны, включенной в приложение I, в тот или иной период действия обязательств меньше количества, установленного для нее согласно настоящей статье, то эта разница, по просьбе этой Стороны, прибавляется к установленному количеству этой Стороны на последующие периоды действия обязательств. |
3.3.5 The test shall be continued for 12 hours after the difference between the mean inside temperature and the mean outside temperature of the body has reached the level corresponding to the conditions prescribed for the class to which the equipment is presumed to belong. |
3.3.5 Испытание продолжается в течение 12 часов после того, как разница между средней внутренней температурой кузова и средней наружной температурой достигла величины, соответствующей условиям, установленным для данного класса транспортных средств. |
What difference is there between a bomb explosion that kills passengers in a bus and a rocket or a missile deliberately fired by a tank on a home, killing women and children? |
В чем разница между взрывом бомбы, в результате которого гибнут пассажиры автобуса, и производимыми из танка выстрелами по жилому дому с использованием реактивных снарядов и ракет, в результате которых гибнут женщины и дети? |
Investors assess what will be the reimbursement expiry of the contract, and the difference between the price that they bid and the price they expect to receive amounts to the interest rate they wish to receive. |
Инвесторы оценивают цену возмещения по истечении контракта, и разница между предложенной ими ценой и ценой, которую они ожидают получить, составляет ожидаемую ими доходность. |
The difference between the income tax paid by him in 2000 and the tax that he would have paid, had he been treated on an equal footing with the privileged group, should be reimbursed to him with statutory interests. |
Разница между подоходным налогом, уплаченным им в 2000 году, и налогом, который он заплатил бы, если бы к нему был применен тот же режим, что и режим, применявшийся к привилегированной группе, должна быть выплачена ему с процентами, предусмотренными законом. |
The difference between these two percentages indicates the degree to which membership of a treaty body corresponds to the number of States parties from each regional group for each biennium. |
разница между двумя этими процентными показателями указывает на степень соответствия членского состава того или иного договорного органа числу государств-участников из каждой региональной группы за каждый двухгодичный период. |
For the purpose of the analysis, the level of underrepresentation is defined as the difference between the number of a Member State's nationals who are active staff in the Secretariat under the system of desirable ranges and the lower limit of the Member State's desirable range. |
Для целей анализа показатель недопредставленности определяется как разница между количеством граждан какого-либо государства-члена, работающих в Секретариате по системе желательных квот, и нижним пределом желательной квоты этого государства-члена. |
As can be seen from the table following paragraph 15 of the Introduction to the proposed programme budget, the difference between the estimates for 2002-2003 and the revised estimates for 2001-2002 amounts to a nominal decrease of $13.7 million. |
Как можно видеть из таблицы после пункта 15 Введения к предлагаемому бюджету по программам, разница между сметой на 2002-2003 годы и пересмотренной сметой на 2001-2002 годы отражает номинальное сокращение на 13,7 млн. долл. США. |
Where goods were resold, the measure of loss is the difference between the original contract price and the resale price, plus any reasonable incidental costs to the extent that these costs were incurred in mitigation of the loss. |
В случаях перепродажи товаров мерой потери является разница между первоначальной контрактной ценой и ценой перепродажи плюс любые разумные побочные затраты в той мере, в которой они были понесены с целью уменьшения размера потери. |
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. |
5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках. |
It was noted that there is a difference between 'objects in space' (e.g. warheads) and 'space objects' (e.g. satellites), and that certain states are working towards a suitable definition on this front. |
Было отмечено, что есть разница между "объектами в космосе" (например, боеголовки) и "космическими объектами" (например, спутники) и что определенные государства работают над подходящим определением в этом отношении. |
The difference between the number of started criminal proceedings and instigated criminal prosecutions is attributable to cases that were suspended in accordance with the applicable provisions of the Code of Criminal Procedure or where criminal prosecution was discontinued. |
Разница между числом уголовных дел, рассмотрение которых было начато, и числом случаев возбуждения уголовного преследования объясняется тем, что производство по некоторым делам было приостановлено в соответствии с применимыми положениями Уголовно-процессуального кодекса, либо тем, что уголовное преследование по некоторым делам было прекращено. |
He noted that Thompson "takes federalism seriously, and he seems to have a fairly deep-seated sense that there is a real difference between state and federal power." |
Кроме того, Волох отметил, что Томпсон «воспринимает федерализм серьёзно, и он, кажется, довольно хорошо осознает, что существует реальная разница между государством и федеральной властью». |
The difference between the two are related to the amount of chromosomal instability taking place, as a small rate of chromosomal instability leads to tumor progression, or in other words cancer, while a large rate of chromosomal instability is often lethal to cancer. |
Разница между двумя действиями зависит от количества хромосомной нестабильности, так как невысокий рейтинг хромосомной неустойчивости приводит к опухолевой прогрессии, или другими словами, к раку, в то время как высокий рейтинг хромосомной нестабильности часто приводит к гибели раковых клеток. |