| The gender-specific difference in hourly pay rates (which stood at minus 25.4 per cent for women in 2009) has not been reduced. | Не была сокращена гендерная разница в почасовой оплате труда (в 2009 году составлявшая 25,4% не в пользу женщин). |
| This difference between areas contrasts with the situation 12 years before, when women's share of wage employment in rural areas was barely 20.9 per cent. | Эта разница в показателях отличается от той, что имела место двенадцать лет назад, когда доля женщин среди работающих по найму в сельских районах едва достигала 20,9 процента. |
| The result of the weight calculation shall be checked by measuring the draught, and the difference shall not exceed +- 5 %. | Результат расчета массы судна подлежит проверке путем измерения осадки, при этом разница не должна превышать +- 5 %. |
| Span is defined as the difference between the span response and the zero response. | Калибровочный сдвиг определяется как разница калибровочной чувствительности и нулевой чувствительности. |
| The difference is greater among people who operate on the general employment market and also greater outside the capital. | Разница еще больше среди людей, которые заняты на общем рынке труда, и также больше за пределами столицы. |
| Teachers' salaries during the reported period were lower than the average pay for civil servants: the difference ranged from 17 to 11 percentage points. | Оклады преподавателей школ в отчетный период отставали от среднемесячной заработной платы гражданских служащих: разница составляла от 17 до 11 процентных пунктов. |
| The difference in cost between the baseline and the adaptation scenario represents the sector-specific adaptation investment needs. | Разница в расходах между сценарием исходных условий и адаптационным сценарием отражает инвестиционные потребности для целей адаптации в конкретных секторах. |
| E = difference between the current and previous level of stock | Е = разница между нынешним и прежним уровнями жилищного фонда, |
| On other indicators, the difference is more limited (less than 10 percentage points) with a negligible drop in the poverty headcount. | Для других областей разница в показателях не столь заметна (менее 10 процентов) при незначительном снижении уровня нищеты. |
| The Swiss wage structure survey in 2006 shows a wage difference of 18.9% between women and men. | Швейцарское обследование структуры заработной платы, проведенное в 2006 году, показало, что разница в заработной плате женщин и мужчин составила 18,9 %. |
| The wage difference is not directly due to discrimination, since men on average are employed in higher positions and therefore generally earn more. | Разница в заработной плате объясняется не дискриминацией, а тем, что мужчины, в среднем, занимают более высокие должности и поэтому в целом зарабатывают больше. |
| There was a difference between the right to request an interpreter and the prospect of recognizing a language as official. | В этой связи он полагает, что есть разница между правом требовать предоставление услуг переводчика и возможностью признания языка в качестве официального. |
| The difference between integration and assimilation had given rise to much debate, but all could probably agree that integration was a two-way street. | Разница между интеграцией и ассимиляцией стала основанием для множества дискуссий, но все, вероятно, могли бы согласиться с тем, что интеграция - это улица с двусторонним движением. |
| The difference in the assessments is due to the results of continued investigations and analyses carried out since the review visit of May 2009. | Разница в оценках обусловлена результатами непрекращавшихся расследований и анализов, которые проводились после обзорной миссии, организованной в мае 2009 года. |
| For the least developed countries, the difference is larger but also small, amounting to just 15 per cent of the 2005 population. | По наименее развитым странам эта разница увеличивается, но незначительно; в 2005 году она составила лишь 15 процентов от общей численности населения. |
| Empirical evidence confirms that disability is experienced differently by women and men, and that this difference is largely shaped and determined by gender. | Эмпирические данные подтверждают, что женщины и мужчины по-разному испытывают инвалидность и что эта разница в значительной мере формируется и определяется на гендерной почве. |
| She noticed a considerable difference in the condition of the bodies only a few days after her initial visit, which can only point to crime scene tampering. | Замеченная ею разница в состоянии тел всего через несколько дней после первого посещения может указывать лишь на произведенные на месте преступления манипуляции. |
| However, higher income difference encourages migration to the North, with such migration resulting in tenfold income increases. | Вместе с тем более высокая разница в доходах способствует миграции на Север, где доход в десятки раз выше. |
| The difference in performance is evaluated immediately after the application of the respective brake, to ensure a minimum rise in deceleration performance with wet brakes. | Разница в показателях эффективности оценивается сразу после применения соответствующего тормоза, с тем чтобы обеспечить минимальное повышение эффективности торможения влажными тормозами. |
| This difference shall in each point be within ± 1 per cent of the nominal value. | Разница в показаниях в каждой точке должна находиться в пределах +- 1% номинального значения. |
| It is noticeable that the difference between men and women tends to decrease at younger ages, which testifies to an increased vulnerability of women. | Заметно, что разница между мужчинами и женщинами имеет тенденцию к уменьшению в молодом возрасте, что свидетельствует о росте уязвимости женщин. |
| The difference between the rate of long-term unemployment for men and women was systematically reduced between 1995 and 2001. | Разница между коэффициентами долгосрочной безработицы как у женщин, так и у мужчин постоянно сокращалась в период 1995 - 2001 годов. |
| Anyone who thinks that the gender pay difference is a thing of the past is quite mistaken. | Каждый, кто думает, что разница в оплате труда мужчин и женщин - дело прошлого, глубоко заблуждается. |
| Here, again, the difference between German and foreign women was somewhat more than 2 per cent (39.3 and 36.8). | Здесь тоже разница между женщинами германского происхождения и иностранками составляет немногим более 2 процентных пунктов (39,3 и 36,8). |
| In Finland, the difference in the level of employment of women and men is the smallest in the EU countries. | В Финляндии разница в уровне занятости женщин и мужчин самая низкая среди стран ЕС. |