The difference is accounted for by amendments made to migration legislation in 2006. |
Эта разница объясняется изменениями в миграционном законодательстве, которые имели место в 2006 году. |
The difference between both figures is explained in Overview 2. |
Разница между этими двумя показателями поясняется в сводной таблице 2. |
If a harmonisation in this respect will be achieved, the difference in the totals will disappear, too. |
Если удастся провести согласование в этой области, то данная разница в итоговых показателях исчезнет. |
Note that for the household sector, the difference between consolidated and non consolidated data is always negligible in all countries. |
Просьба учитывать, что для сектора домашних хозяйств разница между консолидированными и неконсолидированными данными по всем странам всегда незначительна. |
Value added by industry in constant prices is estimated using the double deflation method (the difference between deflated gross output and deflated intermediate inputs). |
Отраслевая добавленная стоимость в постоянных ценах рассчитывается с использованием метода двойного дефлятирования (разница между дефлятированным валовым выпуском и дефлятированными промежуточными затратами). |
The gross value added of sole proprietors is estimated by the difference between the turnover and the costs of materials, goods and wrappings. |
Валовая добавленная стоимость индивидуальных предпринимателей оценивается как разница между оборотом и расходами на материалы, товары и упаковку. |
In the 60 to 65 age group, this difference amounts to 9.3 per cent. |
В возрастной группе 60-65 лет эта разница составляет 9,3%. |
In 2008, the difference had increased to 11 years. |
В 2008 году эта разница возросла до 11 лет. |
The main difference between a planned and an unplanned city was the amount of public space. |
Основная разница между планируемым и непланируемым городом заключается в объеме общего пространства. |
However, when taking only those countries that completed both reporting cycles into account, the difference is significantly reduced. |
Однако если принять во внимание только те страны, которые завершили оба отчетных цикла, то разница значительно снизится. |
The difference between these two criteria is not distinct, and that six countries, therefore reported that both of them were adopted. |
Разница между этими двумя критериями не является четкой, и поэтому шесть стран сообщили, что применяли оба критерия. |
By 2008, the difference in the wage gap between younger and older workers shrank to 9.4 percentage points. |
К 2008 году разница в разрыве в оплате труда между работниками младших и старших возрастов сокращается до 9,4 процентного пункта. |
With increasing age, there was a gradual decrease in the difference in life expectancy between males and females. |
С увеличением возраста разница в показателях продолжительности жизни мужчин и женщин постепенно сокращается. |
The largest gender gap is in the economic inactivity of women and men - the difference in numbers is enormous. |
Самый большой гендерный разрыв наблюдается в уровне экономической пассивности женщин и мужчин - разница в показателях огромна. |
It is not only the older age structure of women that causes the difference. |
Такая разница обусловлена не только структурой занятости женщин с преобладанием старшей возрастной группы. |
With standard weighting the difference is 6.1 per cent instead. |
Однако при использовании стандартного взвешивания эта разница составляет 6,1 процента. |
The figure below shows that the unexplained pay difference varies from sector to sector. |
Нижеприведенные цифры показывают, что необъяснимая разница в оплате труда варьируется в зависимости от сектора. |
The difference between males and females is greatest for depressive disorders. |
Наибольшая разница в количестве заболевших мужчин и женщин наблюдается среди лиц, подверженных депрессивным расстройствам. |
That is the smallest difference between the two groups since 1996. |
Эта разница достигла наименьшего значения с 1996 года. |
In recent years the difference for women has actually increased: in 2008 it was -24.9 percentage points. |
За последние годы указанный разрыв увеличился: в 2008 году такая разница составляла - 24,9 процентных пункта. |
Under such circumstances the difference between an affiliated and an unaffiliated contractor can be very unclear. |
При таких обстоятельствах разница между аффилированным и неаффилированным подрядчиком может быть весьма расплывчатой. |
The difference represents the trade margin as output of the merchant. |
Разница представляет собой торговую наценку как продукцию продавца. |
The difference between the initial export and subsequent import reflected an implied processing fee. |
Разница между первоначальным экспортом и последующим импортом отражалась как подразумеваемая плата за обработку. |
The difference between the import and export value represents the trade margin received by the merchant. |
Разница между стоимостью импорта и экспорта представляет собой торговую наценку, полученную от перепродажи. |
Furthermore, conceptually speaking, the difference between cross-border receipts and payments is Manufacturing Services on physical inputs owned by others. |
Кроме того, на концептуальном уровне разница между трансграничным получением и выплатой денежных средств является стоимостью услуг по переработке сырья и материалов, находящихся в собственности других сторон. |