The difference between the net revalued fixed assets of the current period and the previous period was accumulated under the owners' equity section of the balance sheet under the name "revaluation fund". |
Разница между чистой и переоцененной стоимостью основных фондов за текущий период и предыдущим периодом накапливалась в разделе акционерного капитала балансового отчета на счете "фонд переоценки". |
The difference between the total for the biennium and the baseline of 375 retirees results from the engagement of 22 retirees by more than one department or office during the biennium. |
Разница между совокупным показателем за двухгодичный период и базисным показателем обусловлена тем, что 22 человек нанимались неоднократно. |
In the municipal sector, the difference between the genders was slightly smaller than in the case of those employed in the private sector or by the State. |
В муниципальном секторе разница в оплате труда мужчин и женщин несколько меньше, чем в частном или государственном секторе. |
The unadjusted gender pay gap, i.e. the difference determined between the average gross hourly wages of women and men when differences in qualifications, professions or employment biographies are not taken into account, is still 23 per cent in Germany. |
Нескорректированный разрыв в оплате труда, т. е. разница в средней почасовой брутто оплате труда женщин и мужчин без учета квалификации, профессии или опыта работы по-прежнему составляет в Германии 23%. |
These so-called parity acts regarding candidatures to regional, federal and European elections were voted in the summer of 2002 and stipulate that the difference between the numbers of candidates of each gender may not exceed one. |
Они касаются списков кандидатов на региональных, федеральных и европейских выборах и предписывают следующее: В каждом из избирательных списков разница между количеством кандидатов каждого пола не должна быть более одного лица. |
The difference between these two categories lies in the fact that the national minorities have a motherland, whereas the lingual minorities do not have a motherland, but are distinguished from the majority of population because of different linguistic characteristics form Albanian language. |
Разница между этими двумя категориями заключается в том, что в отличие от национальных меньшинств, имеющих родину, языковые меньшинства родины не имеют, отличаясь от албанского большинства по языковому признаку. |
I-Isn't there, like, a pretty big age-age difference between them? |
Это значит, что у них довольно-таки большая разница в возрасте? |
11 percentage points, i.e. men with children are more likely to be employed than men without children, the difference between women with children and without children is -26.7 percentage points. |
В то время как разница в уровне занятости между мужчинами с детьми и без детей составляет 11 процентных пунктов, то есть для мужчины с детьми вероятность трудоустройства больше, разница в аналогичном показателе между женщинами с детьми и без детей составляет - 26,7 процентных пункта. |
With the appreciation of the United States dollar against the Swiss franc in the last quarter of 2014, the net difference between the contracted forward rates and the United Nations rates of exchange had been negative. |
В связи с укреплением доллара США по отношению к швейцарскому франку в последнем квартале 2014 года чистая разница в результате использования курсов, предусмотренных форвардными контрактами, по сравнению с операционными курсами Организации Объединенных Наций была отрицательной. |
However, the difference is still significant; BAM 136.56 for persons with primary school and BAM 112.71 for those with secondary education. |
При этом разница остается существенной: 136,56 конвертируемой марки в случае лиц с начальным образованием и 112,71 конвертируемой марки в случае тех, кто окончил среднюю школу. |
Since years of employment are a constituent element for the calculation of the amount of pension, the difference in pensions is attributed to the fact that women were entitled to old-age and early retirement with fewer years of service than men. |
Поскольку годы трудовой деятельности являются составным элементом расчета размера пенсии, разница в размере пенсий связана с тем фактом, что женщины получали право на трудовую пенсию по старости или ранний выход на пенсию, прослужив меньшее количество лет, чем мужчины. |
The difference in life expectancy between Inuit residents and Canadians is about 13 years, and the Inuit suicide rate is more than 11 times greater than the overall Canadian rate. |
Разница в средней продолжительности жизни у инуитов и канадцев составляет около 13 лет, а показатель самоубийств среди инуитов в 11 раз превышает общий показатель для Канады. |
Distance between statistics calculated as follows: all N-grams for every document are sorted in decreasing frequencies order, then for every N-gram the difference between it position in appropriate lists is calculated. |
Расстояние между статистиками подсчитывается следующим образом: все N-граммы сортируются в порядке убывания частоты их появления, затем для кадой N-граммы вычисляется разница ёё позиций в отсортированном списке N-грамм тестового и тестируемого документов. |
But the difference is that, back then, it was driven by a very passionate feminist movement that was trying to project its own desires, |
Но разница в том, что тогда именно активное феминистическое движение, которое пыталось защитить собственные интересы и желания, дало этому развитие. |
This is the difference between being effective - doing the right things - and being efficient - doing things well whether or not they're important. |
В этом заключается разница между продуктивностью - выполнением того, что нужно и эффективностью - хорошим выполнением вне зависимости от важности задачи. |
The difference between our nachos and the other guy's nachos, is that this is actually a dessert. |
Разница между нашими начос и любыми другими начос в том, что наши начос - это десерт. |
Because if we're just a fling, then what difference does it make whether I work with you or not? |
Потому что если у нас все несерьезно, тогда какая разница, работаю я с тобой или нет? |
People say: "What was the difference in the margin there?" |
Люди скажут: "В чём же тут разница?" |
(e) The difference in the activation time of the two TPRD units that had not undergone previous testing shall be no more than 2 minutes. |
ё) Разница между временем срабатывания двух блоков УСДТ, предварительно не подвергавшихся другим испытаниям, не должна превышать 2 минуты. |
The difference between the two appears in exports of goods but appears as the production of a service in the merchant's economy, analogous to trade margins applied to domestically traded goods. |
Разница проводится по статьям товарного экспорта, а также отражается в счете услуг, произведенных в стране посредника, по аналогии с торговой наценкой на товары, реализуемые на отечественном рынке. |
photograph. Now, interestingly enough, I get a lot of emails from people who say, "Is there any perceptual difference between males and females?" |
Что интересно, я получаю множество электронных писем от людей, которые спрашивают: "Есть ли разница в восприятии между мужчинами и женщинами?" |
And even some questions about race - for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will - not much difference here. |
И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов, не очень большая разница в ответах. |
Now, which one of you can tell me the difference between an Animagus and a werewolf? |
Итак, кто из вас можёт сказать мнё, в чём разница мёжду анимагом и оборотнем? |
The court of appeal in Leeuwarden eventually acquitted the defendant because it could find no legitimate and conclusive evidence of direct or indirect discrimination and felt that the difference in treatment could only be explained on the grounds of objectively justified factors. |
В данном случае апелляционный суд Леувардена оправдал обвиняемого, потому что не смог обнаружить никаких законных или убедительных доказательств прямой или косвенной дискриминации и счел, что разница в обращении может оправдываться ссылками на объективные факторы. |
The Ministry of Education reports that, while full equity has not been achieved, the difference in general terms is minimal, with respect to both investment and coverage, reflecting an improvement in service to women vis-à-vis men. |
Министерство образования отмечает, что, хотя и не удалось обеспечить полное равноправие в области образования, в целом разница по уровням как инвестиций, так и охвата минимальна, и это свидетельствует о том, что женщинам стало уделяться больше внимания по сравнению с мужчинами. |