| Second, there was a difference between a monitoring body and a depositary. | Во вторых, существует разница между контрольным органом и депозитарием. |
| This difference in status assumed practical importance at the time of reunification, when the nationality of the German Democratic Republic ceased to exist. | Эта разница в статусе приобрела важное практическое значение в момент воссоединения, когда гражданство Демократической Республики прекратило свое существование. |
| The use of the term "relatively higher" suggests that the difference is improper. | Использование формулировки "сравнительно велик" в отношении уровня вознаграждения подразумевает, что существующая разница является неоправданной. |
| It is the difference between peace and war. | Это разница между войной и миром. |
| The difference between the salaries of men and those of women in Japan was very great. | Разница между окладами мужчин и женщин в Японии весьма существенна. |
| This difference was not initially detected by the Office of Audit and Performance Review in its review. | Вначале эта разница не была обнаружена Управлением ревизии и анализа эффективности работы. |
| Editing productivity: The difference relative to 2007 reflects a change in statistical methodology; actual workload and output have remained constant. | Производительность технических редакторов: разница по отношению к 2007 году отражает изменение в статистической методологии; фактическая рабочая нагрузка или продукция остались неизменными. |
| Thus, a difference in wealth might give rise to discrimination, contrary to article 26 of the Covenant. | Таким образом, разница в благосостоянии может стать поводом для дискриминации, что противоречит статье 26 Пакта. |
| The remaining difference of $2 is due to rounding. | Остающаяся разница в 2 долл. США является результатом округления. |
| The difference between the assessed budget and the expenditure for the period is $413,600. | Разница между распределенным бюджетом и расходами за указанный период составляет 413600 долл. США. |
| Puerto Rico was within the customs zone of the United States of America, hence the difference. | Пуэрто-Рико же является частью таможенной зоны Соединенных Штатов, чем и объясняется разница. |
| There is a major difference between resistance and terrorism, as is affirmed by General Assembly resolutions. | Между сопротивлением и терроризмом существует большая разница, что подтверждается резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| Though legal rights were needed to enforce human rights, there was a crucial difference between the two. | Хотя юридические права необходимы для обеспечения осуществления прав человека, между этими двумя понятиями существует огромная разница. |
| The difference in age is more apparent. | Более заметной выглядит разница по возрастным группам. |
| The average age difference between the accused and complainant is 17 years. | Средняя возрастная разница между ответчиками и истцами составляет 17 лет. |
| The difference between prices and LRMC is covered by subsidies. | Разница между ценами и ДПИ покрывается субсидиями. |
| The difference comes from the application of terminology used mainly from the point of view of economic viability. | Эта разница объясняется использованием терминологии, ориентированной главным образом на экономическую эффективность. |
| The difference between posts and staff has been significant all through the period. | Разница между количеством должностей и численностью сотрудников была значительной на протяжении всего указанного периода. |
| The difference in the present text was that the obligation of due diligence was made express. | В нынешнем тексте разница состоит лишь в том, что обязательство проявлять должную осмотрительность является прямо выраженным. |
| This difference represented items physically found but not listed. | Эта разница объясняется физически наличествующим, но не учтенным имуществом. |
| This difference in price is simply due to the lower cost of acquisition of timber. | Эта разница в цене объясняется исключительно более низкой стоимостью приобретения древесины. |
| But it is clear that there is a legal difference between the suspension of a treaty and the refusal to comply with a treaty. | Однако ясно, что существует юридическая разница между приостановлением действия договора и отказом соблюдать договор. |
| The difference between the annually planned costs and the real ones is met from the local budget. | Разница между годовыми сметными и фактическими расходами покрывается за счет местных бюджетов. |
| Among younger population groups, the difference in education changed from generation to generation in favour of women. | В более молодых возрастных группах разница в образовании изменялась от поколения к поколению в пользу женщин. |
| In 1993, the difference was about 10 percentage points. | В 1993 году разница составляла приблизительно 10 процентных пункта. |