This time, the crucial difference is that the involvement of the monks found its origin in the harsh conditions of living imposed on the people of Myanmar. |
На сей раз принципиальная разница состоит в том, что действия монахов были вызваны тяжелыми условиями жизни народа Мьянмы. |
A campaign entitled "The difference is not all that small" was carried out in the weeks preceding the conference. |
На протяжении нескольких недель, предшествовавших конференции, проводилась кампания под девизом «Разница отнюдь не мала». |
However, there is still a difference between the number of weekly hours women and men spend on the labour market. |
В то же время по-прежнему сохраняется разница в количестве часов в неделю, которые женщины и мужчины проводят на работе. |
However, he would also like to know what the practical difference was between "endorsing" and "taking note". |
Ему хотелось бы также выяснить, в чем практически заключается разница между словами "подтверждая" и "отмечая". |
The general assessment of health during the period in review was higher for men, although the difference with women has narrowed in recent years. |
Общая оценка здоровья за рассматриваемый период была выше у мужчин, хотя разница по сравнению с женщинами в последние годы сократилась. |
Females are less literate than males, the difference being most extreme from age 30 and above. |
Уровень грамотности среди женщин является более низким, чем среди мужчин, причем самая большая разница наблюдается начиная с 30-летнего возраста. |
The difference of $186,252 is due to interest income recorded during the period from 28 May to 30 June 1998. |
Разница в 186252 долл. США обусловлена процентными поступлениями за период с 28 мая по 30 июня 1998 года. |
Such extrapolation ignores the content of WTO rules, misses the difference between globalization and global governance, and misreads the history of economically effective third world States. |
При такой экстраполяции игнорируется содержание норм ВТО, не учитывается разница между глобализацией и глобальным управлением и неверно истолковывается история экономически эффективных государств третьего мира. |
Maximum difference between fruit in the same package |
Максимальная разница между плодами в одной упаковке |
The difference in absolute value between two results obtained respectively by two operators working in different laboratories on identical test material must not exceed 0.3%. |
Разница абсолютных величин между двумя результатами, полученными соответственно двумя операторами, работающими в разных лабораториях на идентичном исследуемом материале, не должна превышать 0,3%. |
The difference between this price and net price which includes minimal rate of income for sellers is then collected as a fuel tax. |
Разница между этой ценой и чистой ценой, в которую входит минимальная ставка дохода для продавцов, взимается в виде налога на топливо. |
The difference between fully and partly slatted floors is not so distinct in the case of farrowing sows, where the sow is confined in its movement. |
Разница между полностью и частично решетчатым полом является не столь значительной в случае опоросившихся свиноматок, когда передвижения свиноматки ограничено. |
At 35 years of age, the difference in male life expectancy between senior managers and labourers is eight years. |
В 35-летнем возрасте разница в ожидаемой продолжительности жизни между мужчинами - представителями руководящего звена и неквалифицированными рабочими составляет 8 лет. |
Once this is done and the two totals are still not the same, the difference is divided by two. |
Если после ее проведения значения итоговых показателей не совпадают, то разница делится пополам. |
The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. |
Разница, обусловленная лишь изменением ставки, составила примерно 12 млн. долл. США - почти половину всего неизрасходованного остатка. |
The difference had to be established in a concrete calculation, differing from Art. 76 CISG, where the current price was decisive. |
Соответствующая разница была рассчитана на основе конкретной калькуляции в отличие от процедуры, предусмотренной в статье 76 КМКПТ, согласно которой решающее значение имеет текущая цена. |
Likewise, economists have long noted that for countries gorging on capital inflows, there is a big difference between debt instruments and equity-like investments, including both stocks and foreign direct investment. |
Таким же образом, экономисты давно заметили, что для стран, которые с жадностью набрасываются на приток капитала, существует большая разница между долговыми инструментами и инвестициями в ценные бумаги, включая акции и прямые иностранные инвестиции. |
The difference is that after the Second World War the nations of Western Europe were rescued at the same time from fascism and communism. |
Разница состоит в том, что после второй мировой войны страны Западной Европы одновременно избавились как от фашизма, так и от коммунизма. |
There is a difference between financing destruction and financing useful construction. |
Существует разница между финансированием разрушения и финансированием полезного строительства. |
What difference does it make that commitments are negotiated in either a bilateral or multilateral context? |
Какая разница в том, устанавливаются ли обязательства в двустороннем или многостороннем контексте? |
The difference between initial resources and final expenditures reflects a series of factors which intervened during the course of the biennium. |
Разница между первоначальной суммой ассигнований и окончательной суммой расходов обусловлена рядом факторов, оказавших влияние в двухгодичном периоде. |
(c) Mean temperature difference achieved: T = K |
с) достигнутая средняя разница между средними температурами: Т = К |
The difference between these two approaches is less than 2 per cent, which the Panel finds to be an acceptable degree of accuracy. |
Разница между показателями, полученными с помощью этих двух методов, составляет менее 2%, что, по мнению Группы, является приемлемым уровнем точности. |
For the LDCs, the difference would have been $26 billion. |
Для НРС разница составила бы 26 млрд. долларов. |
We wonder what the difference is between this concept and the mediation or good offices that are historically and by definition carried out by the Secretaries-General of this Organization. |
Неудивительно, что существует разница между этой концепцией и посредничеством или добрыми услугами, которые исторически и по определению осуществляются Генеральным секретарем нашей Организации. |