| Several discussants mentioned areas in which they felt that they had made a difference. | Ряд участников отметил области, в которых, по их мнению, благодаря им произошли изменения. |
| Resources, not just good intentions, would make a meaningful difference in the lives of persons with disabilities. | Для существенного изменения жизни инвалидов требуются не только благие намерения, но и ресурсы. |
| You made a difference right on this rooftop. | Ты внесла изменения прямо на этой крыше. |
| I want a job where I'm making A real difference in people's lives. | Я хочу работу, на которой смогу вносить реальные изменения в жизни людей. |
| I need to know if this made a difference. | Я должна знать, есть ли изменения. |
| States must also do their part to take assistance and use it to make a real difference in implementation. | Государства должны также принимать участие в оказании помощи и использовать ее, с тем чтобы внести реальные изменения в процесс осуществления деятельности. |
| Inscriptions on the wooden balls are nowadays made with a laser, to avoid any difference in weight between them. | На сегодняшний день надписи на деревянных шарах делаются с помощью лазера, чтобы исключить возможность изменения веса шаров. |
| But over the next decade, the combination of markets and policies could make a big difference. | Но в следующем десятилетии, сочетание рыночных сил и государственной политики может принести существенные изменения. |
| I think it would make a huge difference. | Я думаю, это могло бы произвести большие изменения. |
| A simple project like this can make an enormous difference to the life of a community. | Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества. |
| Nothing we have done this far has made the slightest bit of difference. | Пока мы не смогли добиться ни капли изменения. |
| The entire programme had made a palpable difference in the lives of many of the country's poor. | Реализация этой программы внесла заметные изменения в жизнь многих бедных людей страны. |
| He really made a difference in my life, and I admired that. | Он действительно внес изменения в мою жизнь и я восхищался этим. |
| There is no doubt that the existence of resolution 1325 made an appreciable difference to our peacekeeping operations on the ground. | Нет никаких сомнений в том, что резолюция 1325 внесла существенные изменения в проводимые нами на местах операции по поддержанию мира. |
| Delegations underscored the positive difference that the work of UNFPA generated in the lives of women and youth. | Делегации подчеркнули те позитивные изменения, которые благодаря работе ЮНФПА произошли в жизни женщин и молодежи. |
| Support by Member States to these efforts is therefore crucial to ensure that a difference is made on the ground. | В этой связи решающее значение будет иметь поддержка этих усилий со стороны государств-членов, что позволит добиться изменения положения на местах. |
| The Muskoka Initiative will save millions of lives and make a significant, tangible difference in the lives of the world's most vulnerable people. | Маскокская инициатива позволит спасти миллионы жизней и внести важные, ощутимые изменения в жизнь наиболее уязвимых групп населения в мире. |
| Even a little help can make a significant difference in the lives of the Somalis. | Даже незначительная помощь может внести в жизнь сомалийцев ощутимые изменения. |
| There would be a slight difference for most Member States but a notable impact for those crossing the threshold. | Однако для государств-членов, превышающих пороговый показатель, изменения были бы значительны. |
| It was hoped, however, that the quadrennial comprehensive policy review would make a discernable difference in the way in which programmes were implemented on the ground. | Вместе с тем хочется надеяться, что проведение четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики внесет заметные изменения в методы осуществления программ на местах. |
| Wouldn't women make a bigger difference in politics? | Могли бы женщины привнести в политику существенные изменения? |
| Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. | Когда вам что-то кажется огромным - это первый шаг, если вы серьезно хотите заниматься вещами, которые имеют значение, и в том масштабе, который повлечет за собой изменения. |
| It would be useful if the next report contained figures illustrating the difference the policy had made in the recruitment and training of target groups. | Будет полезным, если следующий доклад будет содержать данные, иллюстрирующие те изменения в области занятости и подготовки в интересах конкретных групп, которых удалось добиться благодаря политическим мерам. |
| Two new intergovernmental bodies, the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, seek to make just such a difference. | Два новых межправительственных органа, Совет по правам человека и Комиссия по миростроительству, как раз призваны нести такие изменения. |
| This change has resulted in a significant difference in work methods and results, and in the speed with which the work can be conducted. | Это повлекло за собой значительные изменения в методике и результативности работы, а также в той скорости, с которой данная работа могла проделываться. |