Английский - русский
Перевод слова Difference
Вариант перевода Разница

Примеры в контексте "Difference - Разница"

Примеры: Difference - Разница
In fact the extraordinary difference in accident- and violence-specific death rates between the EME and the FSE is due to the dramatically higher rates in the post-Soviet states. По сути такая громадная разница в коэффициентах смертности от несчастных случаев и насилия между странами НРЭ и БСС обусловлена чрезвычайно высокими ее уровнями в постсоветских государствах.
The difference between the two sets of figures was the deletion of the amount of $1,773,600, representing the costs of the Qana incident. Разница между двумя указанными показателями является изъятой суммой в размере 1773600 долл. США, которые представляют собой расходы, связанные с инцидентом в Кане.
The difference between the agreed 0.7 per cent and the delivered 0.24 per cent is over $100 billion that are denied developing countries annually in their development efforts. Разница между установленным 0,7 процента и полученными 0,24 процента составляет свыше 100 млрд. долл. США - именно эту сумму развивающиеся страны ежегодно недополучают на цели развития.
The electrical heating appliances shall be fitted with fans with a delivery rate sufficient to ensure that the difference between the maximum temperature and the minimum temperature inside each compartment does not exceed 3 K when continuous operation has been established. Эти нагревательные электроприборы должны быть оборудованы нагнетателями воздуха, расход которого должен быть достаточным для того, чтобы разница между максимальной и минимальной температурами внутри каждого отсека не превышала З К после установления постоянного режима.
They also noted that, as a result, the difference of 0.155 per cent will be absorbed by Member States, except by those affected by the ceilings and the floor. Они также отметили, что в результате разница в размере 0,155 процента будет покрыта государствами-членами, за исключением тех, на которых распространяются положения о верхнем и нижнем пределах.
The lowest percentage of full vaccination coverage is to be found in Greater Asunción and the highest in Centro Sur; however, the difference is not significant. В Большом Асунсьоне отмечен наиболее низкий охват вакцинацией полного цикла, в то время как в центрально-южном регионе этот процент выше на 7 пунктов, так что разница незначительна.
Moreover, a crucial difference today is that the generational conflict that so characterized the 1960's - "Your sons and your daughters are beyond your command," as Dylan put it - is absent. Кроме того, самая важная разница сегодняшнего времени состоит в том, что конфликт между поколениями, который был характерной чертой 1960-х годов - «Ваши сыновья и дети не слушаются вас», как говорил Дилан - сегодня отсутствует.
The ABS directly calculates the net value of assets over their expected lifetime and depreciation is calculated as the difference between successive asset values. АБС непосредственно рассчитывает чистую стоимость активов на протяжении среднего срока их службы, а износ начисляется как разница между стоимостью активов за два следующих друг за другом периода.
Where there is no deck-level access to the accommodation and the difference in level is 0.30 m or more the accommodation shall be accessible by means of companionways. Если доступ к жилым помещениям не находится на одном уровне с ними и разница в уровнях составляет по меньшей мере 0,30 м, то должны быть устроены трапы.
The difference between the two figures had been caused by departure from the custom of rotating troop contingents twice a year, delays in the recruitment of international civilian staff and United Nations Volunteers, use of prefabricated buildings, and lower than projected lower demand for flight hours. Разница между этими двумя показателями объясняется отходом от традиционной практики ротации воинских контингентов дважды в год, задержками с наймом международного гражданского персонала и добровольцев Организации Объединенных Наций, строительством помещений из сборных конструкций и более низким, чем ожидалось, налетом авиатехники.
The 2006 - 2007 New Zealand Health Survey assessed prevalence of thinness (underweight) at around 3 per cent in children aged 2 - 4 years, which is very low, with little difference between boys and girls. Проводившееся в 2006/07 годах обследование состояния здоровья населения Новой Зеландии выявило, что среди детей в возрасте 2-4 лет недобор веса присутствует примерно у 3% детей, что является весьма низким показателем, и при этом разница между мальчиками и девочками незначительна.
It was added that, in that example, the difference in cost was inversely proportional to the amount transferred, and therefore the introduction of mobile technologies was particularly beneficial for "low-income" customers. При этом отмечалось, что разница в стоимости услуг в данном случае обратно пропорциональна сумме денежного перевода и что таким образом внедрение мобильных технологий отвечает прежде всего интересам клиентов с низким уровнем дохода.
For some products, such as button-cell batteries, there may be a short-term additional cost, estimated at less than Can$1 per purchase, with the relative price difference decreasing with technological development and economies of scale. По некоторым видам продуктов, таким как аккумуляторы таблеточного типа, в краткосрочной перспективе возможны дополнительные затраты, оцениваемые в менее чем 1 канадский доллар на одну покупку, причем по мере технологического развития и экономии за счет масштаба эта относительная разница в ценах будет сокращаться.
The panel concluded that the difference between the costs presented and the settlement rates was "unlikely to be within the scope of regulatory flexibility allowed by the notion of cost-oriented rates" of the Reference Paper. Группа экспертов пришла к выводу, что разница между сметными затратами и расчетными ставками "вряд ли укладывается в рамки регулятивной гибкости, допускаемой концепцией определяемых с учетом затрат ставок" согласно справочному документу.
However, the difference between nominal and weighted amounts is lesser or null for activities such as Forest/scrub management, reforestation/ afforestation and sustainable land management, which indicates a higher level of desertification relevance. Однако по таким видам деятельности, как регулирование лесной/кустарниковой растительности, лесовозобновление/облесение и устойчивое управление землями, имеющим большую актуальность с точки зрения опустынивания, разница между номинальными и взвешенными величинами является менее значительной или отсутствует вообще.
The difference between the two offences is that conspiracy is a type of illicit association that does not require there to be an intention to break a specific law; it is therefore easier to build a case against someone for conspiracy. Разница между двумя этими преступлениями заключается в том, что организованная преступная группа представляет собой вид незаконного объединения, для определения которого не требуется наличия намерения нарушить конкретный закон; в данном случае выстроит дело на таком обвинении гораздо проще.
With respect to the remaining 18 offices, a net difference of $1.1 million existed between the assets values in Atlas and the certification received from the country offices, which were still being investigated. Что касается остальных 18 отделений, то между показателями стоимости активов в системе «Атлас» и данными, удостоверенными страновыми отделениями, сохраняется чистая разница в размере 1,1 млн. долл. США, анализ которой еще не завершен.
The difference in the two indicators between levels of income points up the highly vulnerable state of people in very poor families, who record 83 more deaths among their children under five for every 1000 live births than does the wealthiest group. Разница между показателями в зависимости от уровня доходов говорит о повышенной уязвимости человеческого капитала беднейших семей, где среди детей младше 5 лет на 1000 живорождений наблюдается на 83 смертных случая больше, чем в семьях соответстветствущей менее бедной социально-экономической группы.
The out-of-roundness of the cylindrical shell of the container must be limited so that the difference between the maximum and minimum outside diameter of the same cross-section is not more than 1 per cent of the average of those diameters. В случае овальности цилиндрической части корпуса баллона разница между максимальным и минимальным наружным диаметром в пределах одной и той же поперечной плоскости не должна превышать более чем на 1% среднюю величину этих диаметров.
One part of the difference between the two sources represents gross output of non-registered unincorporated construction enterprises, while the rest is considered as own account and voluntary labour, which we treat like mixed income. Разница между показателями, полученными из этих двух источников, отчасти отражает валовой объем производства незарегистрированных некорпорированных строительных предприятий, тогда как остальная часть разницы приходится на самостоятельную строительную деятельность и добровольные работы, что учитывается как смешанные доходы.
There was a significant difference between the results of students with a Language Background Other Than English (LBOTE) and all students for Year 7 reading. Наблюдалась значительная разница в уровне чтения между учащимися, для которых английский язык не является родным, и всеми остальными учащимися седьмого класса.
It was well known that there was a great difference between adopting laws and enforcing them, and all States parties brought up such issues before the Committee. А ведь каждому известно, что между законотворчеством и правоприменением есть огромная разница, и все государства затрагивают в Комитете проблемы, с которыми им приходится сталкиваться в этой связи.
There was sometimes a vast difference between what was presented on paper in terms of S&I and the facts obtained on the ground. Иногда обнаруживалась значительная разница между тем, что было сказано о СиП на бумаге, и тем, что имело место на самом деле.
The administrative GVA is calculated by the difference between the administrative output and administrative intermediate consumption. Рассчитанная на основе данных из административных источников ВДС определяется как разница между объемами производства и промежуточного потребления, при этом используются данные из тех же источников.
It was also discussed whether there should be a difference in the safeguards burden for nuclear weapons states and non-nuclear weapons states. Состоялась и дискуссия о том, должна ли быть разница в том, что касается гарантийного бремени, применительно к государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, не обладающим ядерным оружием.