Английский - русский
Перевод слова Difference

Перевод difference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 4120)
It makes a difference to me. Для меня это большая разница.
The difference between these workers wasn't initially the standard of living, nor in this unweighable element, happiness. Разница между этими работницами точно не заключалась ни, прежде всего, в уровне жизни, ни в той сложно измеримой составляющей, которую называют счастьем.
The difference in water level between the endpoints equals 100 m, and a unique series of slipways was built to negotiate the drop. Разница в уровнях воды составляет 100 м, и для преодоления необходимого расстояния была разработана уникальная система стапелей, с помощью которых суда перемещаются по суше на платформах, перемещающихся по рельсам.
In the case of Aetna, the amounts transferred represent the difference between collections and reimbursements to Aetna under the split-funded plans when the net surplus (deficit) of the plan is determined at the end of each policy year. В случае с компанией "Этна" в такие фонды перечисляется разница между суммой страховых взносов и суммами, причитающимися этой компании в рамках планов с раздельным финансированием, чистое сальдо по которым определяется по состоянию на конец каждого страхового года.
The difference in life expectancy between men and women is lower for women, hence women get a higher life expectancy rate. Разница в ожидаемой продолжительности жизни у женщин ниже, чем у мужчин, т.е. выше показатель ожидаемой продолжительности жизни у женщин.
Больше примеров...
Различие (примеров 1479)
The difference is that he has been now condemned for activities carried out abroad and that the Government has added charges of a more serious nature. Различие заключается в том, что сейчас он осужден за действия, предпринятые за рубежом, и что правительство добавило обвинения более серьезного характера.
She felt that this was particularly reflected in the results of the questionnaire, which show that 71.2 per cent of respondents felt that there remained a difference in understanding between the members of the missions and the ticketing agents when a parking ticket was issued. Она считает, что это нашло особое отражение в результатах ответа на вопросник, которые показывают, что 71,2 процента респондентов полагают, что имеется различие в понимании между представительствами и выписывающими штрафы сотрудниками, когда выписывается парковочный штраф.
An agreement on an operating definition for complex enterprises and the way of describing them should have been reached, and this will clearly show the difference between a group of enterprises and a complex enterprise. Должны быть согласованы рабочее определение комплексных предприятий и методика их описания, что позволит провести четкое различие между группами предприятий и комплексными предприятиями.
It is certainly not an issue of making a distinction between internal and external oversight by arguing that the difference is between being transparent and not transparent or being open to stakeholders versus not being open to stakeholders. Безусловно, речь не идет о проведении различия между внутренним и внешним надзором с помощью утверждения о том, что это различие проводится между транспарентностью и отсутствием таковой или открытостью перед заинтересованными сторонами или отсутствием таковой.
The difference between the two approaches, and their impact on the behavior of adolescents, remains a controversial subject in the United States. Различие между этими двумя подходами и их влияние на поведение подростков остаётся предметом разногласий.
Больше примеров...
Отличие (примеров 476)
A second major difference between left and right concerns the role of the state in promoting development. Второе важное отличие правых и левых заключается в роли государства в продвижении развития.
This difference is the cornerstone of our nuclear doctrine. Это отличие является краеугольным камнем нашей ядерной доктрины.
And what exactly would that difference be, in simple terms? И в чём именно будет отличие, говоря простым языком?
The chief difference from other product design philosophies is that user-centered design tries to optimize the product around how users can, want, or need to use the product, rather than forcing the users to change their behavior to accommodate the product. Главное отличие ОПП от других методов проектирования в попытке оптимизировать продукт так, как пользователи могут, хотят, или должны его использовать, вместо того, чтобы вынудить пользователей изменить своё поведение для приспособления к продукту.
The reason for this slight difference is: the scope of UNIFEM is much smaller; UNIFEM has a limited number of organizational units; and each unit performs several functions in order to achieve output level results outlined in the management results framework. Это незначительное отличие объясняется тем, что деятельность ЮНИФЕМ носит более узконаправленный характер, ЮНИФЕМ располагает меньшим числом организационных подразделений, и каждое подразделение выполняет несколько функций для достижения показателя выполнения мероприятий, предусмотренных в таблице управленческих результатов.
Больше примеров...
Значение (примеров 324)
But if it makes a difference, My first impression of him was way off. Если это имеет значение, то мое первое впечатление было далеким от этого.
It was our agents, our intelligence, that made the difference. Наши агенты, наша разведка - это имело значение.
Well, if it makes a difference, I was going to arrest them, until Kirsten offered to bring me here. Ну, если имеет значение, то я собирался их арестовать, Пока Кирстен не привела меня сюда.
You know, what difference does it make? Знаешь, какое это имеет значение?
Mr. HALLIDAY (United Kingdom) said that there was undeniably a fundamental difference between the position of his Government on the incorporation of the provisions of the Covenant into domestic legislation and that of the Committee, which attached more importance to the practical advantages of incorporation. Г-н ХОЛЛИДЕЙ (Соединенное Королевство) говорит, что, бесспорно, существует принципиальное различие между позицией его правительства в отношении включения положений Пакта во внутреннее законодательство и соответствующей позицией Комитета, который придает большее значение практическим преимуществам включения.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 157)
The difference is minor if data points of the measured speed and the calculated speed nearly overlap. Расхождение является незначительным при условии, что точки данных измеренной частоты вращения и рассчитанной частоты вращения практически совпадают.
An even larger difference would probably be found by reviewing the percentage of women in managerial positions separately in the private and the public sector. Еще большее расхождение может обнаружиться, если попытаться определить процент женщин, занимающих руководящие должности, отдельно в частном и государственном секторах.
(a) There was considerable difference between the number of States that initially responded to an obligation set out in the national reporting form and then the number of States which provided information on work being carried out to implement the related article. а) Имело место значительное расхождение между числом государств, которые первоначально откликнулись на обязательство, изложенное в формате национальной отчетности, и числом государств, которые затем представили информацию о работе, проводимой для осуществления соответствующей статьи.
The difference can be partially attributed to expenditure of $119,693 that was not recorded in the general ledger account in March 2002. Расхождение может быть частично отнесено на счет расходов в размере 119693 долл. США, которые не были занесены на счет общей бухгалтерской книги в марте 2002 года.
According to the letter of confirmation received by the Board from UNIDO, there was a difference of $2,903,337 in the amount owed to UNIDO by UNDP. Согласно письму с подтверждением, полученному Комиссией от ЮНИДО, в размерах суммы, причитающейся ПРООН с ЮНИДО, обнаружилось расхождение в 2903337 долл. США.
Больше примеров...
Разность (примеров 126)
A large temperature difference can keep the surface dry even at higher ambient relative humidities. Значительная разность температур способна сохранять поверхность в сухом состоянии даже при высоких уровнях относительной влажности окружающей среды.
In practice, it is possible that the difference will not be equal to the processing fee. На практике возможно, что такая разность не будет равняться платежу за обработку.
The minimum guaranteed social pension represents the difference between the ceiling of the minimum guaranteed social pension and the pension quantum, due or in payment, in the public pension system. Минимальная гарантированная социальная пенсия представляет собой разность между наивысшей минимальной гарантированной пенсией и размером причитающейся или выплачиваемой по линии государственной пенсионной системы пенсии.
The difference between the total number of households and the total number of housing units implies a housing deficit of slightly over 66,000 housing units. Таким образом, дефицит жилья, т.е. есть разность между общим числом домохозяйств и общим числом единиц жилья, составляет 66000 единиц.
The electric potential difference between the external electrodes and the central electrode and the electric potential difference between three pairs of the external electrodes are measured. Измеряют разность электрических потенциалов между внешними электродами и центральным и разности электрических потенциалов между тремя парами внешних электродов.
Больше примеров...
Разногласие (примеров 20)
It was a considerable difference from the point of view of the concrete goals of the survey. С точки зрения конкретных целей опроса, это было значительное разногласие.
It was clear to the Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lay in the issue of self-determination. Личный посланник пришел к однозначному выводу, что основное и - на данный момент - неустранимое путем переговоров разногласие между двумя сторонами упирается в вопрос о самоопределении.
Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement. Г-н Дешам (Канада) говорит, что, насколько он понимает, единственное разногласие вызывает лишь очень ограниченная категория дебиторской задол-женности, а именно чистая сумма, подлежащая оплате после прекращения сделки в том случае, когда финансовый договор предусматривает согла-шение о взаимозачете.
However, this is not the only difference. Однако это не единственное разногласие.
All we are is difference, Bolly. Да мы одно сплошное разногласие, куколка.
Больше примеров...
Лучшему (примеров 116)
This is because the political will necessary to making a difference is increasing in major capitals. И это благодаря тому, что в столицах крупнейших стран мира нарастает политическая воля к изменению положения дел к лучшему.
A real difference can be made in a very short time. А реальные изменения к лучшему не заставят себя долго ждать.
It can be a success if, and only if, it makes a real difference on the ground. Это может быть успешным лишь в том случае, если он добьется реальных изменений к лучшему на местах.
Member States have recognized the need to adapt the Organization to these new realities, so that it can continue to make a positive difference in people's lives. З. Государства-члены признают необходимость адаптации Организации к этим новым реалиям, с тем чтобы она могла и впредь вносить вклад в изменение жизни людей к лучшему.
In November 2013, the English language version of the 2014 educational calendar The United Nations Making a Difference was published online. В ноябре 2013 года в Интернете на английском языке был размещен учебно-просветительный календарь на 2014 год на тему «Организация Объединенных Наций: изменяя мир к лучшему».
Больше примеров...
Разрыв (примеров 145)
It would appear that there is also a growing difference among Parties in their abilities to implement the Convention. Как представляется, также увеличивается разрыв между Сторонами с точки зрения имеющихся у них возможностей для осуществления Конвенции.
In most developed countries the gender difference in rates of solitary living is large. В большинстве развитых стран наблюдается большой разрыв между численностью мужчин и женщин, ведущих одинокий образ жизни.
Nevertheless, the difference in the rate between indigenous and other women was unchanged, namely 4.5 and 3.1 respectively. Несмотря на это, сохраняется разрыв в отношении ОКФ между женщинами из числа коренных народов и женщинами - представителями некоренного населения - 4,5 и 3,1 соответственно.
Malnutrition measured in terms of height and age reveals an even more significant difference with 27.7 per cent of boys and 19.81 per cent of girls affected. Еще больший разрыв между мальчиками и девочками имеется по показателю недоедания, определяемого по росту и возрасту, - 27,7% для мальчиков и 19,81% для девочек.
The gap representing the difference in mortality between men and women has widened as female mortality during the fertile years has fallen and deaths from chronic-degenerative diseases have increased. Заметнее стал разрыв между показателями смертности среди мужчин и женщин: так, показатель смертности женщин детородного возраста снизился, хотя при этом несколько увеличился соответствующий коэффициент смертности в результате хронических наследственных заболеваний.
Больше примеров...
Вклад (примеров 101)
It was the task of the Second Committee to ensure that the United Nations made a difference. Задача Второго комитета - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад.
Lakhdar Brahimi's contribution to bringing together the Bonn Agreement and taking forward its implementation, in particular through the holding of the Loya Jirga, has made an enormous difference to Afghanistan. Вклад Лахдара Брахими в обеспечение заключения Боннского соглашения и его осуществления, в частности на основе созыва Лойя джирги, имел огромное значение для Афганистана.
He called on States for support to improve security for both humanitarian staff and the populations they were protecting, and for awareness of the responsibility that lay with all concerned to contribute to making a difference in this troubled world. Он призвал государства поддержать усиление безопасности гуманитарного персонала и защищаемых им групп населения, а также полностью осознать ответственность, лежащую на всех тех, кто призван внести свой вклад в дело достижения лучшей жизни в этом беспокойном мире.
The mission built on the continuing efforts of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management to collaborate on bringing to scale at the country level the solutions and innovations that make a tangible difference for harmonized business operations at the country level. Миссия основана на непрерывных усилиях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления, предпринимаемых в области сотрудничества в целях расширения сферы применения решений и инноваций, которые вносят ощутимый вклад в согласование методов работы на страновом уровне.
It is expected that CSN will focus on areas where the United Nations system can make a significant difference in a concerted team effort. Предполагается, что в процессе разработки документов о национальных стратегиях главное внимание будет уделяться тем областям, в которых учреждения системы Организации Объединенных Наций, предпринимая согласованные совместные усилия, могут внести значительный вклад.
Больше примеров...
Меняет (примеров 92)
Yes. There won't be any difference. Да, это ничего не меняет.
Not that it makes a difference. Хоть это ничего и не меняет.
A distinction without a difference. Это уточнение ничего не меняет.
Robin's results are analogous to Littlewood's famous theorem that the difference π(x) - li(x) changes sign infinitely often. Результаты Робина аналогичны знаменитой теореме Литлвуда, что разность π (x) - l i (x) {\displaystyle \pi (x)-li(x)} меняет знак бесконечно много раз.
But allowing for this would make little difference. Однако подобная возможность не меняет ситуации.
Больше примеров...
Изменения (примеров 192)
States must also do their part to take assistance and use it to make a real difference in implementation. Государства должны также принимать участие в оказании помощи и использовать ее, с тем чтобы внести реальные изменения в процесс осуществления деятельности.
Wouldn't women make a bigger difference in politics? Могли бы женщины привнести в политику существенные изменения?
I'm all for making a difference, but the whole dress up part just seems so... Я тоже за изменения к лучшему, но все эти наряды, которые выглядят как...
The difference between the current and previous stock level is equal to the sum of the transactions and revaluation effects. Revaluation effects reflect changes in the market value of property resulting from movements in exchange rates and prices. Разница между нынешним и предыдущим уровнями жилищного фонда равна сумме операций и эффекту переоценки, который отражает изменения в рыночной стоимости имущества в связи с колебаниями обменных курсов и цен.
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in, those additional resources actually create a difference. И в 50 или 100 школах, с которыми они работали, изменения были бы невозможны без дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Роль (примеров 144)
Additional external financing and aid - with a long-term perspective - can also make a substantial difference, particularly at the higher levels of education. Значительную роль, в частности на уровне высшего образования, могут сыграть также дополнительное внешнее финансирование и помощь, рассчитанная на долгосрочную перспективу.
SRI stated that there is an also great difference on countryside areas there women still live mostly according to the stereotypes that restrict them to their roles as mothers and wives. ИСП заявила, что существует также значительное различие в сельских районах, где большинство женщин до сих пор живет согласно стереотипам, которые предписывают им исключительно роль матерей и жен.
women in political, policy and legal decision-making contexts often makes a difference to the sorts of issues addressed like education, health, nutrition, childcare and human security needs in places применительно к принятию решений в политической, стратегической и правовой областях женщины зачастую играют важную роль в решении вопросов, касающихся образования, здравоохранения, питания, ухода за детьми и потребностей на местах в области безопасности.
Since the role of the Security Council in the commencement of prosecution before the court must differ from the role of the Prosecutor, a difference should be made between the requests submitted by States and the initial act of the Security Council. Поскольку роль Совета Безопасности в деле возбуждения судебного преследования должна отличаться от роли прокурора, необходимо проводить различие между просьбами, представляемыми государствами, и первоначальным постановлением Совета Безопасности.
This is my chance to make a real difference and do my part over there. Это мой шанс что-то изменить и выполнить свою роль.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 47)
Policy and legislation should be implemented so as to make a real difference to the lives of girls and women. Политика и законы должны быть реализованы на практике, чтобы они могли реально повлиять на положение девочек и женщин.
What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой.
You think your being in the Air Force made that big a difference? Думаете, ваша служба в ВВС могла так на это повлиять?
Political leadership at the highest levels can make the greatest difference in galvanizing global and national efforts to promote and protect health, reduce inequities in health outcomes and access to services, and to achieve the Millennium Development Goals. Политическое руководство на самом высоком уровне может в наибольшей мере повлиять на мобилизацию глобальных и национальных усилий в целях поощрения и охраны здоровья, сокращения различий в показателях охраны здоровья и обеспечения равного доступа к услугам, а также достижения Целей развития тысячелетия.
He's selling Cylons for profit to the STO, and he knows the difference one unit would make for the resistance on Tauron. Он продает сайлонов ВЕБ ради денег, зная, как хотя бы один робот может повлиять на тауронское восстание.
Больше примеров...
Перемены (примеров 43)
They were making a contribution, a difference, one they thought was meaningful and important. Они вносили свой вклад, перемены, имеющие по их мнению важное значение.
These brave men and women have shown tremendous dedication, making a tangible difference in the lives of many while showing to the world the caring and committed face of the United Nations. Эти храбрые мужчины и женщины проявляют колоссальную приверженность, обеспечивая ощутимые перемены в жизни многих людей и демонстрируя всему миру заботливое и ответственное лицо Организации Объединенных Наций.
We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках
Small actions, big difference. Маленькие действия, большие перемены.
Nevertheless, I am proud to state that, in the field of chemical disarmament, multilateral efforts have - quietly but effectively - already made a real difference and are continuing to do so. Тем не менее я с гордостью хотел бы заявить, что предпринимаемые в области химического разоружения многосторонние усилия спокойным и вместе с тем эффективным образом обеспечили и продолжают обеспечивать реально ощутимые перемены.
Больше примеров...
Перепад (примеров 15)
The difference in heights between the top of the stylobate and the embankment is compensated by stairs protected by canopies. Перепад высот между крышей и набережной компенсируют эскалаторы, защищённые навесами.
The elevation difference in the park is 3,600 meters, and there are many canyons, cliffs, and valleys. Перепад высот в парке 3600 метров, есть много каньонов, скал и долин.
Why is there an established maximum pressure difference between the intake and outflow sides of compressors? По какой причине устанавливается максимальный перепад давления на компрессорах со стороны всасывания и со стороны нагнетания?
If the inlet fiIter is completely clogged a pressure difference appears that bends the valve tabs (6) and lets the liquid pass. В случае, если приёмный фильтр полностью засорится, на нем возникает перепад давления, который отгибает лепестки клапана 6 и открывает путь жидкости.
(a) Mountainous: if the terrain can be characterized as rough mountains, i.e. steep gorges, peaks and substantial rock outcrop, allocate points for the difference in altitude between the base camps and the average elevation of the outposts. а) Гористая местность: если местность можно определить как труднопроходимую гористую, то есть для нее характерны каньоны, пики и частые выходы на поверхность скальных пород, выразите в баллах перепад высот между базовыми лагерями и средней высотой размещения передовых постов охранения.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 15)
The measurements shall be considered valid if the difference between the two consecutive measurements on the same side of the moped is not more than 2 dB(A). Измерения считают действительными, если отклонение между двумя последовательными измерениями с одной и той же стороны мопеда не превышает 2 дБ(А).
If the permitted difference in respect of the initial speed of 13 km/h shall be not more than +- 1 km/h, and the current velocity in running water must be between 2.3 and 2.2 m/s, otherwise the tests must be repeated. Допустимое отклонение исходной скорости 13 км/ч составляет не более +-1 км/ч, скорость течения при его наличии должна составлять 1,3-2,2 м/с, в противном случае испытания повторяются.
For local authorities not previously profiled the trigger will continue to be a large difference in the ratio, whilst for those previously profiled the trigger will be a significant change in the ratio. Применительно к тем местным органам, которые ранее не были охвачены профилированием, контрольным параметром будет по-прежнему являться значительное отклонение коэффициента, а применительно к тем органам, которые были охвачены профилированием ранее, контрольным параметром будет являться значительное изменение коэффициента.
If the difference is greater, the oxygen interference shall be checked and the analyzer adjusted, if necessary. Если отклонение превышает это значение, то проверка кислородной интерференции проводится заново, а анализатор, при необходимости, регулируется.
If the difference is greater, the sequence shall be repeated until three successive load steps meet the validation criteria. Если отклонение превышает указанное значение, то последовательность операций повторяют до тех пор, пока три последовательных шага увеличения нагрузки не будут отвечать критериям подтверждения правильности результатов.
Больше примеров...