| The Department of Field Support clarified that the difference between planned and actual flights was due not to inadequate planning, but to the unique prevailing and changing circumstances during the period covered by the OIOS audit. | Департамент полевой поддержки пояснил, что разница между запланированным и реальным количеством летных часов была обусловлена не плохим планированием, а особыми превалирующими и меняющимися обстоятельствами в ходе периода, рассмотренного УСВН. |
| There's a big difference. | Я - модельер, это большая разница. |
| What is the average difference here? | Какова здесь разница в среднем? |
| The difference is I never Let his cynical' bitter' disappointed attitude infect me! | Разница в том, что я никогда не позволял его циничным насмешкам влиять на меня! |
| If he didn't kill him, what difference does it make how he speaks Russian... esteemed gentlemen of the jury? | Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели? |
| The fact that they are able to help each other seems to make all the difference in their lives, and this is a big difference between the two worlds. | Тот факт, что они способны помочь друг другу Вносит различие в их жизни, И это большое различие между двумя мирами. |
| This difference is primarily attributable to the non-adoption of the World Health Organization definition of live birth and to underreporting. | Это различие можно объяснить в первую очередь тем, что не было принято определение живорождения Всемирной организации здравоохранения, и тем, что данные занижаются. |
| Notably, the substantial difference of -7.1 percentage points in the representation of women between the P-4 and P-5 levels and over 10 percentage points between the P-2 and P-3 levels points to the need for targeted action by all departments and offices for these Professional levels. | Следует отметить, что существенное различие с точки зрения представленности женщин на -7,1 процентного пункта между уровнями С-4 и С-5 и более 10 процентных пунктов между уровнями С-2 и С-3 указывает на необходимость целенаправленных действий со стороны всех департаментов и отделений на этих уровнях категории специалистов. |
| In this respect, the Committee stressed the difference between the periodic safety reviews carried out every 10 years to ensure safe operation within the duration of a permit and the issuance of a new permit for the proposed activity, when the original permit had expired. | В этой связи Комитет подчеркнул различие между проведением раз в 10 лет периодических обзоров состояния безопасности в целях обеспечения эксплуатационной безопасности в период действия разрешения и выдачей нового разрешения на планируемую деятельность после истечения срока действия первоначального разрешения. |
| The great difference between these two approaches, as suggested above, is that the cost of increasing the mercury supply needs to be spent again and again, year after year, for every kilogramme of mercury "produced." | Основное различие между этими двумя подходами, как отмечено выше, заключается в том, что расходы на увеличение предложения ртути необходимо нести раз за разом, из года в год, на каждый килограмм "произведенной" ртути. |
| But there is A big difference between us. | Но между нами есть большое отличие. |
| A major difference with USDA soil taxonomy is that soil climate is not part of the system, except insofar as climate influences soil profile characteristics. | Основное отличие от классификации почв Министерства сельского хозяйства США в том, что климат почвы не является частью системы, за тем исключением, что климат оказывает влияние на формирование почвенного профиля. |
| There's only one difference. | Но есть одно отличие. |
| This is conceptually somewhat similar to the virtual machine architecture of programming environments such as Smalltalk, Java and.NET. The key difference is that it is embedded so deeply into the AS/400's design as to make applications effectively binary-compatible across different processor families. | Концептуально система сходна с архитектурой виртуальных машин, таких как Smalltalk, Java, .NET. Основное отличие от них - глубокая интеграция TIMI в архитектуру AS/400, таким образом, что приложения являются переносимыми между системами System i с различными микропроцессорами. |
| A significant difference between respirator performance in the laboratories compared to the efficiency at the workplaces not allowed to use the laboratory results to predict the degree of protection offered in practice. | Значительное отличие эффективности респираторов в лабораториях и на рабочих местах не позволяет использовать лабораторные результаты для предсказания эффективности при реальном применении респираторов. |
| The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference. | Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления. |
| But how countries structure their health-care system - and their society - makes a huge difference in terms of outcomes. | Но то, как страны строят свои системы здравоохранения - и свое общество - имеет огромное значение с точки зрения результатов. |
| It makes a difference, first of all, in material terms. | Во-первых, это имеет значение в материальном выражении. |
| More generally, how revenues from eco-taxes are used can make an important difference to growth, employment and also equity. | Другими словами, то, как поступления от экологического налогообложения используются, может иметь большое значение для темпов роста, занятости, а также обеспечения справедливости. |
| The difference is important in terms of enhancing the institutional authority and effectiveness of IAPWG in inter-agency procurement matters. | Это различие имеет важное значение с точки зрения расширения институциональных полномочий и повышения эффективности МРГЗ в межучрежденческих вопросах закупок. |
| There remained, however, a significant difference of opinion over the issue of the territorial integrity of Georgia and the relationship of Abkhazia to Georgia. | Тем не менее осталось значительное расхождение в мнениях по вопросу о территориальной целостности Грузии и о взаимоотношениях между Абхазией и Грузией. |
| Any difference or dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously by mutual agreement through such peaceful means of settlement chosen by the parties, inter alia, submission of the dispute to arbitration or judicial settlement. | Любое расхождение во мнениях или спор, касающиеся толкования или применения настоящих статей, незамедлительно разрешаются по взаимной договоренности путем мирных средств урегулирования, выбранных сторонами, и, в частности, путем передачи спора в арбитраж или суд. |
| UNDP indicated that the difference was due to the United Nations not having recorded all service clearing account transactions UNDP had submitted | ПРООН указала, что данное расхождение объясняется тем, что Организация Объединенных Наций не учла всех операций по счету расчетов за услуги, о которых сообщила ПРООН |
| At the Higher Institute of Technology (IST), there is less difference between women (39.05 per cent) and men (57.05 per cent). | В Высшем технологическом институте (ВТИ) расхождение между численностью девушек (39,05 процента) и юношей (57,05 процента) не столь значительно. |
| According to the letter of confirmation received by the Board from UNIDO, there was a difference of $2,903,337 in the amount owed to UNIDO by UNDP. | Согласно письму с подтверждением, полученному Комиссией от ЮНИДО, в размерах суммы, причитающейся ПРООН с ЮНИДО, обнаружилось расхождение в 2903337 долл. США. |
| "Net anthropogenic emissions of greenhouse gases" means the difference between anthropogenic emissions and anthropogenic sinks during the concrete period. | "Антропогенные нетто-эмиссии парниковых газов" означают разность между антропогенной эмиссией и антропогенным стоком за конкретный период времени. |
| Only when the TBR is reached (i.e., there is a greater torque difference across the output shafts than can be supported by the TBR) do the output shafts turn relative to each other, and the differential unlocks. | Лишь при достижении значения TBR (то есть разность моментов на выходных валах превышает значение TBR) выходные валы поворачиваются относительно друг друга и дифференциал разблокируется. |
| In the USSR championships the team held 1346 matches (523 wins, 376 draws, 447 defeats), with the goal difference 1652:1499 (+153). | В первенствах СССР команда провела 1346 матчей: 523 победы, 376 ничьих, 447 поражений, разность мячей 1652-1499 (+153). |
| The difference m (x) - x {\displaystyle m(x)-x} is called mean shift in Fukunaga and Hostetler. | Разность м (х) - х {\displaystyle m(x)-x} в статье Фукунаги и Хостетлера названа сдвигом среднего значения. |
| As optimization criterion we use Fitness value difference for the bar that located DStart bars to the left from the last bar and for the bar that located DStop bars to the left from the last bar in contrast to standard TradeStation optimizer. | В качестве критерия оптимизации используем значение Fitness, вычисленное не на последнем баре, как это делает стандартный оптимизатор TradeStation, а разность фитнессов на начальном и конечном барах участка In Sample. |
| We have repeatedly reiterated our firm commitment to the negotiation process and our determination to resolve the difference that has arisen over the name. | Мы неоднократно повторяли, что твердо привержены переговорному процессу и исполнены решимости уладить разногласие, возникшее по поводу названия. |
| The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize's making. | Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза. |
| Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement. | Г-н Дешам (Канада) говорит, что, насколько он понимает, единственное разногласие вызывает лишь очень ограниченная категория дебиторской задол-женности, а именно чистая сумма, подлежащая оплате после прекращения сделки в том случае, когда финансовый договор предусматривает согла-шение о взаимозачете. |
| The arbitration clause provided that" ny dispute or difference between the Parties referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules". | Арбитражная оговорка предусматривала, что" бой спор или разногласие между сторонамидается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента". |
| Only when there was a difference of opinion would the matter go to Parliament. | Только в тех случаях, когда возникает разногласие во мнениях, данный вопрос передается в парламент. |
| Let me give you just one example of the way a legal environment can make a positive difference. | Позвольте мне привести лишь один пример того, как правовая среда может изменить ситуацию к лучшему. |
| Community members have discovered the difference they can make in their own lives with little financial support. | Представители общественности убедились, что они в состоянии изменить свою жизнь к лучшему при небольшой финансовой поддержке. |
| As is so often the case, the real challenge lies in turning wise words into efficient action - action that makes a difference on the ground and helps to eradicate terrorism. | Как бывает слишком часто, реальная задача заключается в том, чтобы претворить мудрые слова в эффективные действия - действия, ведущие к радикальным переменам к лучшему на местах и способствующие искоренению терроризма. |
| The UN volunteers (international and national) are experienced professionals committed to making a difference by addressing development concerns in countries they serve. | Волонтеры ООН, как международные, так и национальные - являются профессионалами с большим опытом работы, приверженными изменить мир к лучшему путем решения вопросов развития в странах, в которых они работают. |
| The New Zealand Disability Strategy, Making A World of Difference: Whakanui Oranga was launched in April 2001 and presents a long-term plan for changing New Zealand society from a disabling to an inclusive society. | В апреле 2001 года была провозглашена стратегия Новой Зеландии в области инвалидности под названием «Изменим мир к лучшему». |
| Despite the financial crisis, the difference in employment rates between men and women was less than in 2008. | Несмотря на финансовый кризис, разрыв в уровне занятости мужчин и женщин сократился по сравнению с 2008 годом. |
| There is no significant gender difference in the population 15 years and older with little or no education. | Разрыв в доле мужчин и женщин, не имеющих образования или имеющих низкий образовательный уровень, невелик. |
| The unemployment rate fell in the case of both men and women and the male/female difference, although constant, diminished slightly. | Произошло снижение уровня безработицы как среди мужчин, так и среди женщин; разрыв между этими показателями сохранился, хотя и на более низком уровне. |
| Carolina made the match more dramatic with Tuomo Ruutu and Dwyer's goal from a penalty shot, making it a single goal difference. | Каролина сделала матч более драматичным с помощью Туомо Рууту и пенальти Двайера, сократив разрыв до одного гола. |
| There is a big difference between the pay-gap in the public and the private sector, and the pay-gap is biggest in the private sector. | Разрыв в оплате труда женщин и мужчин в государственном и частном секторах довольно высок и является наивысшим в частном секторе. |
| Only through coordinated, coherent and concerted efforts will we be able to make a real difference in the reform of the security sector, which is a sine qua non for peace consolidation in the country. | Только на основе совместных, скоординированных и согласованных усилий мы сможем внести действенный вклад в реформу сектора безопасности, которая является необходимой предпосылкой прочного мира в стране. |
| Experience also suggests that women's contributions in post-conflict situations can make a critical difference to community survival and reconstruction. | Накопленный опыт также свидетельствует о том, что вклад женщин в урегулирование постконфликтных ситуаций может изменить положение к лучшему в плане выживания сообщества и его восстановления. |
| That Office is already making quite a difference and has had numerous outputs, such as contributing to the reports before us today. | Канцелярия уже доказала свою полезность и добилась немалых результатов, в частности внесла свой вклад в подготовку находящихся на нашем рассмотрении докладов. |
| Lakhdar Brahimi's contribution to bringing together the Bonn Agreement and taking forward its implementation, in particular through the holding of the Loya Jirga, has made an enormous difference to Afghanistan. | Вклад Лахдара Брахими в обеспечение заключения Боннского соглашения и его осуществления, в частности на основе созыва Лойя джирги, имел огромное значение для Афганистана. |
| We must ensure that the Conference makes a difference and contributes in a very real way to the development efforts of all, in particular the most vulnerable. | Мы должны обеспечить, чтобы эта сессия Конференции стимулировала весьма ощутимые сдвиги и внесла реальный вклад в общую деятельность в области развития, и особенно в деятельность наиболее уязвимых. |
| None of our new security protocols are making any difference. | Ни один из наших новых протоколов безопасности ничего не меняет. |
| The experience of the Sanitation and Water for All initiative has shown that the involvement of finance ministers makes a significant difference in ensuring adequate budgetary support to realizing the rights to water and to sanitation. | Опыт инициативы "Санитария и водные ресурсы для всех" показывает, что участие министров финансов многое меняет в обеспечение необходимой бюджетной поддержки для реализации прав на воду и санитарные услуги. |
| "What difference?" | "Что меняет?" Ты шутишь? |
| What difference does it make, dear? | Что это меняет, дорогая? |
| What difference does that make? | И что это меняет? |
| The breaking down of national borders means that everyday actions, purchases or investments can make a phenomenal difference to persons in the invisible world of the market. | Стирание национальных границ в невидимом мире рыночных отношений означает возможность феноменального изменения положения людей в результате ежедневно происходящих действий, приобретений или инвестиций. |
| Seventy-four per cent of all requests for its services came from staff in non-Headquarters locations, including the deep field, which was characterized by harsh working conditions and where the Office's interventions had made a difference. | Семьдесят четыре процента всех запросов на предоставление услуг поступает от персонала, находящегося за пределами Центральных учреждений, в том числе в удаленных районах, которые характеризуются тяжелыми условиями труда и в которых произошли изменения в результате привлечения Канцелярии к этой работе. |
| The activities in the project were to develop two new gender mainstreaming tools to be used by the municipalities, as well as to produce a video containing local government examples of how the gender perspective in the planning of services has made a difference. | Деятельность в рамках этого проекта должна была выработать два новых инструмента учета гендерной проблематики, которые должны использоваться муниципалитетами, а также создать в электронном виде пособие, содержащее примеры из деятельности местных органов, показывающие, какие изменения произошли в результате гендерного подхода к планированию услуг. |
| The meeting launched the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century consortium to reflect the commitment to bringing development partners together to make a real difference in providing statistics for evidence-based policy-making. | На совещании было объявлено о создании консорциума «Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке», символизирующего приверженность объединению усилий партнеров по процессу развития в целях существенного изменения положения в области обеспечения статистических данных для разработки политики на основе реальных данных. |
| I think you'll feel the difference today. | Скоро вы почувствуете изменения. |
| One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases. | Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний. |
| But we've found that the way we present our ideas it makes a big difference. | Однако мы поняли, что то, как мы представляем наши идеи играет большую роль. |
| Entry into force of the Amendment would make an important difference to global nuclear security. | Вступление в силу этой Поправки сыграло бы важную роль в укреплении ядерной безопасности во всем мире. |
| However, within this general consensus there is a great deal of difference on the media's role in promoting human rights. | Однако в рамках этого общего подхода наблюдаются существенные различия во взглядах на роль средств информации в поощрении прав человека. |
| There appeared to be a difference of views among States themselves on some substantive questions, such as the role to be given to the criterion of habitual residence in drafting rules on the granting of nationality. | Как представляется, имеет место расхождение во мнениях между самими государствами по некоторым вопросам существа, таким, как роль, которую следует отвести критерию обычного места жительства при выработке норм, касающихся предоставления гражданства. |
| It was a situation in which the voice of concern of the Security Council could make a real difference. | В этой ситуации голос Совета Безопасности может реально повлиять на положение дел в этой стране. |
| Nigeria shares the view expressed by the Secretary- General at the conclusion of the negotiations that the Convention can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. | Нигерия разделяет мнение Генерального секретаря, выраженное по завершении переговоров, о том, что конвенция может существенно повлиять на качество жизни миллионов людей во всем мире. |
| Small changes in practices, when replicated by hundreds of millions of people, can make an enormous difference. | Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию. |
| We have also launched a series of innovative community violence reduction projects that we believe can make a genuine difference on the ground. | Мы также приступили к реализации ряда принципиально новых проектов по уменьшению насилия в общинах, которые, по нашему мнению, могут реально повлиять на ситуацию на местах. |
| You were never really here in the first place, Jesse, so... what difference should your leaving make? | Ты никогда не был здесь, в первую очередь, Джесси, так какая разница, на что твой уход должен повлиять? |
| Close cooperation with States and other stakeholders, in particular during and after country visits, is critical to making a difference in children's lives. | Чтобы произвести перемены в жизни детей, кардинальное значение имеет тесное сотрудничество с государствами и другими заинтересованными субъектами, в особенности в ходе и после поездок по странам. |
| The ultimate goal of this change should be an increased capacity of the United Nations system to turn gender equality commitments into reality so that individual women and girls see a real difference in their lives. | Конечной целью этих перемен должно стать повышение потенциала системы Организации Объединенных Наций по претворению в жизнь обязательств в области гендерного равенства, с тем чтобы каждая женщина и девочка могли увидеть реальные перемены в своей жизни. |
| These brave men and women have shown tremendous dedication, making a tangible difference in the lives of many while showing to the world the caring and committed face of the United Nations. | Эти храбрые мужчины и женщины проявляют колоссальную приверженность, обеспечивая ощутимые перемены в жизни многих людей и демонстрируя всему миру заботливое и ответственное лицо Организации Объединенных Наций. |
| Five months later, that is the difference that we are making. | Это те перемены, которые мы совершаем. |
| Two of them are the other side of the International Date Line and have 22-24 hours time difference to New Zealand. | Два из них находятся за линией перемены даты при разнице в 22-24 часа с Новой Зеландией. |
| Some architects suggest to add to this giant still pair floors, and others wish to see their different height (what can be difference, yet did not count up) - so it will be much more interesting. | Некоторые архитекторы предлагают добавить к этому гиганту еще пару этажей, а другие хотят видеть их разной высоты (какой может быть перепад, пока не подсчитывали) - так будет гораздо интересней. |
| The actual ravine with the falls is about 600 metres long; its height difference is 70 metres. | Овраг с водопадом имеет около 600 метров в длину; перепад высот в нём составляет около 70 метров. |
| If the inlet fiIter is completely clogged a pressure difference appears that bends the valve tabs (6) and lets the liquid pass. | В случае, если приёмный фильтр полностью засорится, на нем возникает перепад давления, который отгибает лепестки клапана 6 и открывает путь жидкости. |
| The difference in level between the floor of the rigid portions and the floor of the rotating base, measured at the joint, shall not exceed: | 7.9.3 Перепад между уровнем пола жестких секций и уровнем пола вращающейся площадки, измеренный в месте соединения, не должен превышать: |
| The longest slope is over 3200 metres long, and from the top point the height difference is 900 metres. | Длина самого большого спуска превышает З 200 метров; перепад между высшей и низшей точками составляет 900 метров. |
| The United States dollar track income replacement ratio is significantly below the targeted rate throughout the period reviewed and the difference became more pronounced with the application of the cost-of-living differential factor in 2011. | Коэффициент замещения дохода в долларах США оставался значительно ниже целевого показателя в течение всего рассматриваемого периода, и это отклонение стало еще более выраженным после применения в 2011 году коэффициента разницы в стоимости жизни. |
| The measurements shall be considered valid if the difference between the two consecutive measurements on the same side of the moped is not more than 2 dB(A). | Измерения считают действительными, если отклонение между двумя последовательными измерениями с одной и той же стороны мопеда не превышает 2 дБ(А). |
| The test shall be considered acceptable if the difference is less than 2 per cent of the calibration gas value... 1.2.14.2.7. | Результаты проверки считают приемлемыми, если отклонение не превышает 2% от значения, полученного с помощью калибровочного газа. |
| The slight difference can be attributed to the lower recovery rate of 5 per cent applicable to cost-sharing projects funded by programme countries | Это незначительное отклонение можно объяснить более низкой ставкой возмещения расходов, применяемой для финансируемых странами, в которых осуществляются программы, проектов, которые предусматривают совместное несение расходов. |
| While bias could be expressed as the average difference in level between the actual and a true index, in most cases a true index cannot actually be estimated as such. | Хотя систематическое отклонение может также выражаться в виде усредненной разности между уровнями фактического и истинного индексов, в большинстве случаев расчет истинного индекса не возможен. |