Английский - русский
Перевод слова Difference

Перевод difference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 4120)
You can't deny there's a big difference. Ты не можешь отрицать, что тут большая разница.
and it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference... и поразительно, когда вы раскрываете свое тело, вы раскрываете свои руки и позволяете вибрациям проходить сквозь них, так, что маленькая, крошечная разница...
However, the difference between nominal and weighted amounts is lesser or null for activities such as Forest/scrub management, reforestation/ afforestation and sustainable land management, which indicates a higher level of desertification relevance. Однако по таким видам деятельности, как регулирование лесной/кустарниковой растительности, лесовозобновление/облесение и устойчивое управление землями, имеющим большую актуальность с точки зрения опустынивания, разница между номинальными и взвешенными величинами является менее значительной или отсутствует вообще.
The difference between the fare paid and the best fare available for that route will be indicated on the travellers itinerary, showing the additional cost incurred through late planning. Разница между уплаченным тарифом и наиболее выгодным тарифом для данного маршрута будет указана в маршрутном листе совершающего поездку сотрудника, в котором будут показаны дополнительные расходы, понесенные в результате несвоевременного планирования.
What's the difference between jumping on a trampoline and jumping on a baby? В чем разница, когда ты скачешь на батуте и когда скачешь на подружке?
Больше примеров...
Различие (примеров 1479)
If the FSF claim is true then the main difference between the GPL and OSL concerns possible restrictions on redistribution. Если заявление FSF верно то, основное различие между GPL и OSL касается возможных ограничений на перераспространение.
The panellist clarified the difference between that concept and the one of equal responsibilities. Один из участников разъяснил различие между этой концепцией и концепцией равной ответственности.
I guess that's the difference between me and you, Cy. В этом наше различие, Сай.
And there seems to be no conspicuous difference with respect to the relative importance of subsequent agreements or subsequent practice between "law-making" and "contractual" treaties, if such a distinction can be drawn at all. Кроме того, как представляется, отсутствует заметное различие в плане относительной важности последующих соглашений или последующей практики, когда речь идет о «нормоустановительных» и «предусматривающих обязательства» договорах, если такое различие вообще можно провести.
When reviewing the work of the functional commissions over a one-year time period, the difference in working methods is relevant as the annual output produced is the result of a particular working method rather than an indication of the limited attention to some issues. При рассмотрении работы функциональных комиссий за однолетний период это различие в методах работы имеет определенное значение, поскольку выполненная за год работа является скорее не свидетельством уделения ограниченного внимания некоторым вопросам, а результатом выбора конкретного метода работы.
Больше примеров...
Отличие (примеров 476)
The only difference now is we know who's behind the curtain. Единственное отличие в том, что сейчас нам известно, кто дёргает за ниточки.
The second difference is the treatment of first-time adoption adjustments for defined benefit plans. Второе отличие заключается в порядке учета корректировок в связи с переходом на новый стандарт применительно к планам с фиксированным уровнем пособий.
We're a small community here in Bon Temps... so I know pretty much every one of you... has figured out by now that I'm a little different... but only a small handful of you... know what that difference is. У нас маленькое сообщество тут в Бон Темпс, так что я знаю, что почти все вы догадались, что я не такая как все, но лишь немногие из вас знают, в чём мое отличие.
Another difference, and I have to describe this, because it's very personal, another great difference between the helicopter and the volantor - in my case the Skycar volantor - is the experience that I've had in flying both of those. Ещё одно отличие, и я должен это описать, потому как это близко к сердцу, существенное отличие между вертолётом и волантором - в моём случае волантором «Skycar» - это мой опыт полётов на том и на другом.
The main difference between professional and non-professional phagocytes is that the professional phagocytes have molecules called receptors on their surfaces that can detect harmful objects, such as bacteria, that are not normally found in the body. Основное отличие профессиональных фагоцитов от непрофессиональных заключается в том, что профессиональные имеют на своей поверхности молекулы, называемые рецепторами, которые обнаруживают чужеродные объекты - например, бактерии.
Больше примеров...
Значение (примеров 324)
Ready availability of the specialized expertise necessary is likely to make a considerable difference. Оперативное оказание необходимых специализированных консультативных услуг может иметь существенное значение.
You think it makes a difference to her? Думаете, для нее это имеет значение?
Negotiations between the European Union and 78 African, Caribbean and Pacific countries for economic partnership agreements are significant given the sheer difference in economic size and capacity between partners. Переговоры между Европейским союзом и 78 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана по соглашениям об экономическом партнерстве имеют важное значение с учетом больших различий в размере экономики и потенциале между партнерами.
There is a fundamental difference. Это различие имеет принципиальное значение.
He wanted members to understand what a difference the establishment of a mini-hydropower plant in a remote rural area of Rwanda made to the lives and livelihoods of the local people, who had never before had access to electric power. Члены Совета должны понять то значение, которое имеет строительство мини-гидроэлектростанции в отдаленной сельской местности Руанды для жизни и обеспечения средств к существованию местного населения, которое никогда не имело возможности пользоваться электричеством.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 157)
There is probably a difference in perception in the assessment of the situation. Тут, вероятно, имеется расхождение в восприятии в плане оценки ситуации.
This difference of opinion, that's about this girl, Tess, innit? Это расхождение во мнении, это касательно той девушки, Тесс, не так ли?
We had a slight difference of opinion. У нас было лёгкое расхождение во мнении.
The reconciliation of this amount declared to be held by UNDP with the amount appearing in UNODC's accounts reveals a difference of $0.7 million. При сверке этой суммы, которая, согласно сделанным заявлениям, имелась в распоряжении ПРООН, с суммой, которая значилась на счетах ЮНОДК, было выявлено расхождение на 0,7 млн. долл. США.
As the Administration had not reconciled the difference of $10,060,471 there was a possibility of overstatement of income. С учетом того, что администрация не устранила расхождение в размере 10060471 долл. США, не исключена возможность того, что поступления были завышены.
Больше примеров...
Разность (примеров 126)
The difference between the actual real GNP and the potential real GNP. Разность между фактическим реальным валовым национальным продуктом и потенциальным реальным ВНП.
The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve. Разность между значениями чувствительности на поверочный и нулевой газы наносится на график, а расход топлива корректируется по стороне кривой, соответствующей более богатой смеси.
4-4.3.3 If the height of the coamings is less than that required by this chapter, the minimum freeboard height shall be increased by the difference between the height required in 4-4 3.2 and the actual height of the coamings. 4-4.3.3 При высоте комингсов меньшей, чем требуется настоящей главой, наименьшая высота надводного борта должна быть увеличена на разность между требуемой в пункте 4-4.3.2 и фактической высотой комингсов.
3 This is the difference between the fourth quarter 2000 real gross domestic product (GDP) and the average annual GDP. З Имеется в виду разность между темпами роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) в четвертом квартале 2000 года и его среднегодовыми темпами роста.
In case of the insured persons who performed at least half of the required contribution period as stipulated by law, the potential contribution period is established as the difference between the full and the required contribution periods. Если застрахованные лица имеют не менее половины необходимого по закону страхового стажа, возможный страховой стаж исчисляется как разность между полным страховым стажем и необходимым страховым стажем.
Больше примеров...
Разногласие (примеров 20)
We have repeatedly reiterated our firm commitment to the negotiation process and our determination to resolve the difference that has arisen over the name. Мы неоднократно повторяли, что твердо привержены переговорному процессу и исполнены решимости уладить разногласие, возникшее по поводу названия.
While delegations continued to reiterate their positions, it seemed clear that the fundamental difference in substance lay largely in the formulation of article 18, which in my assessment remains the key provision. Хотя делегации продолжали повторять свои позиции, представлялось ясным, что основополагающее разногласие по существу касается в основном формулировки статьи 18, которая, по моему мнению, остается ключевым положением.
Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement. Г-н Дешам (Канада) говорит, что, насколько он понимает, единственное разногласие вызывает лишь очень ограниченная категория дебиторской задол-женности, а именно чистая сумма, подлежащая оплате после прекращения сделки в том случае, когда финансовый договор предусматривает согла-шение о взаимозачете.
If, however, a State indicated that it wished to proceed, a "difference" within the meaning of article 77 of the Vienna Convention could arise between that State and the depositary as to the performance of the latter's functions. Если же, тем не менее, государство укажет, что оно желает продолжить начатый процесс, между государством и депозитарием может возникнуть «разногласие» по смыслу статьи 77 Венской конвенции в отношении выполнения последним своих обязанностей.
Since that difference did not appear to create a problem that needed to be resolved in draft article 13 and as, moreover, there was no support for any of the proposed amendments, he took it that the present wording of that draft article should stand. Поскольку это разногласие не создает проблемы, которую необходимо было бы разрешить в проекте статьи 13, а также в связи с тем, что ни одна из предложенных поправок не была поддержана, оратор делает заключение, что имеющаяся формулировка проекта статьи остается неизменной.
Больше примеров...
Лучшему (примеров 116)
Have they made a difference for women and girls on the ground? Обеспечили ли они изменения к лучшему для женщин и девочек на местах?
We in Australia intend to play our part and, together with the rest of the international community, we can make a substantial difference. Мы в Австралии намерены сыграть свою роль и вместе с остальной частью международного сообщества сможем радикальным образом изменить ситуацию к лучшему.
He would be counting on the constructive support of all members so as to make a real difference to the plight of people in post-conflict situations. Ему хотелось бы рассчитывать на конструктивную поддержку со стороны всех членов, с тем чтобы на деле изменить к лучшему положение людей в постконфликтных ситуациях.
The Security Council, the Secretary-General, the agencies, United Nations funds and programmes, international and regional institutions for finance and development, and regional groups and organizations can demonstrate that they can make a real difference in the lives of the children of Afghanistan. Совет Безопасности, Генеральный секретарь, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные и региональные институты, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и региональные группы и организации могут продемонстрировать, что они способны действительно изменить к лучшему жизнь детей Афганистана.
The more effective the United Nations development system is, the more the United Nations, in partnership with national Governments, will make a real difference, in real time, for real people in need. Чем эффективней та часть системы Организации Объединенных Наций, которая занимается проблематикой развития, тем больше Организация Объединенных Наций в партнерстве с национальными правительствами будет способствовать реальным переменам к лучшему, в реальном времени, для реально существующих испытывающих нужду людей.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 145)
The difference is considerable and growing. Разрыв в размере заработка значителен и продолжает увеличиваться.
Differences remain in the remuneration between women and men - the difference decreased from 18.1% in 2005 to 15.9% in 2009. Сохраняется разрыв между женщинами и мужчинами в оплате труда, который снизился с 18,1% в 2005 году до 15,9% в 2009 году.
The labour force participation gap, i.e. the difference between the proportions of the male and female populations that are economically active, is lowest in the Nordic and Baltic countries: around 6 per cent (Figure 1). Разрыв в доле экономически активного населения, т.е. разница между долей экономически активных мужчин и соответствующей долей женщин, является наиболее низким в странах Северной Европы и Балтийского региона и составляет около 6% (рис. 1).
Thus, in 2000, 5 points' difference between rural and urban areas in the field of prenatal care was recorded and only 2 points' difference with respect to access to family planning. Так, например, в 2000 году такой разрыв составил 5 пунктов между городскими и сельскими районами в области дородового ухода, и только 2 пункта в области услуг по планированию семьи; в то же время в отношении вакцинации детей какого-либо разрыва отмечено не было.
If the real average income of households in the first and tenth deciles are compared, the difference increased from 1,292,438 pesos in 1990 to 1,873,370 pesos in 1998. Если же сравнивать реальный средний доход домашних хозяйств в первом и десятом децилях, то разрыв увеличился с 1292438 песо до 67343 песо, а в случае второго дециля - с 118207 песо до 126246 песо.
Больше примеров...
Вклад (примеров 101)
Each of these people, each of these actions, makes an important difference. Все эти люди, все эти действия вносят исключительно важный вклад.
The Council has authorized deployment of a robust and effective force that should be able to make a real difference on the ground. Совет санкционировал развертывание сильной и эффективной операции, которая должна быть в состоянии внести реальный вклад с целью переломить ситуацию на местах.
Finally, the EU encouraged the international community to build on its commitment to the Declaration to make it a document that really made a difference for the many known and unknown heroes whose contribution to the promotion and protection of human rights worldwide remains indispensable. Наконец, ЕС призвал международное сообщество основываться на своей приверженности Декларации, чтобы превратить ее в документ, имеющий большое значение для многих известных и неизвестных героев, вклад которых в поощрение и защиту прав человека во всем мире остается необходимым.
The proposal to adopt the term "contributing countries" met with mixed reactions, some States expressing reservations that this did not adequately reflect the difference between contributing funds and actually providing the resources and services related to protecting and hosting refugee populations. Предложение об утверждении термина "страны, вносящие вклад" было встречено по-разному: некоторые государства высказали сомнение в том, что этот термин четко отражает различия между выделением финансовых средств и реальным предоставлением ресурсов и услуг, связанных с защитой и принятием групп беженцев.
A woman can make a fundamental difference in the peace process if she has the necessary negotiating tools at her disposal, the necessary space to participate and to use her tools, and the support of her own constituents. Женщины способны внести огромный вклад в мирный процесс в том случае, если им будут предоставлены необходимые инструменты для ведения переговоров, если будут созданы необходимые условия для их участия и использования имеющихся в их распоряжении инструментов и созданной ими самими системы поддержки.
Больше примеров...
Меняет (примеров 92)
Well, red, yellow, what difference does it make? А, красная, желтая, что это меняет...
A warm welcome makes all the difference. Теплая встреча все меняет.
Mr. PRANDLER (Hungary) said that his delegation could accept the Belgian proposal although it did not seem to make much difference. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация может согласиться с предложением Бельгии, хотя это, как представляется, не очень меняет дело.
The Commission's success will be measured on the ground, based on whether or not it makes a difference to communities and countries with which it works. Успех Комиссии будет измеряться на местах результатами ее усилий, а именно тем, насколько ее деятельность меняет ситуацию в общинах и странах, с которыми она взаимодействует.
The mission responded that the supplier of those products had emerged as the lowest bidder during prior biddings, that the price difference between this and the second lowest bidder was minimal in the past and that the supplier maintained the same profit margin above the government controlled prices. Миссия ответила, что поставщик этих материалов предложил самые низкие цены на предыдущих торгах и что разница между предложенной ценой и ближайшей более высокой ценой была минимальной в прошлом и что этот поставщик не меняет свою наценку на контролируемые правительством цены.
Больше примеров...
Изменения (примеров 192)
Nothing we have done this far has made the slightest bit of difference. Пока мы не смогли добиться ни капли изменения.
The paper shows that employment and exports are positively correlated and employment is more responsive to changes in value added exports than in gross exports, though the difference is small. В этом документе говорится, что между занятостью и экспортом существует прямая связь и что занятость сильнее реагирует на изменения не в общем объеме экспорта, а в экспорте добавленной стоимости, хотя разница невелика.
K-WAN also urged the Government to amend the Employment Ordinance and align the National Conditions of Service to grant maternity leave with full salary payment in acknowledgement of women's physical and biological difference with men. КВАН настоятельно рекомендовала также правительству внести изменения в Декрет о занятости и соответствующим образом скорректировать принятые в стране условия службы, чтобы отпуск по беременности и родам оплачивался в полном объеме и в знак признания физического и биологического отличия женщин от мужчин.
This included examining the relevance - are we doing the right things; effectiveness - are we doing them right; and impact - are we making a difference - of the Fund's programming. Он включает в себя оценку актуальности (делаем ли мы то, что нужно); эффективности (делаем ли мы это правильно); и результативности (добиваемся ли мы изменения ситуации) в контексте программ Фонда.
The difference, in our understanding, is that supervening impossibility of performance is an objective criterion, whereas a fundamental change of circumstances is determined subjectively; this distinction is worthy of separate study". На наш взгляд, это различие вытекает из того, что в случае последующей невозможности выполнения мы имеем дело с объективным критерием, а в случае коренного изменения обстоятельств речь идет о субъективной оценке сложившейся ситуации, что требует отдельного рассмотрения».
Больше примеров...
Роль (примеров 144)
It's the money that makes the difference, man. Только деньги играют роль, чувак.
The dialectical conception of reasonableness is given by ten rules for critical discussion, all being instrumental for achieving a resolution of the difference of opinion (from Van Eemeren, Grootendorst, & Snoeck Henkemans, 2002, pp. 182-183). Диалектическая концепция разумности даёт десять правил для критического обсуждения, все то, что играет важную роль для достижения урегулирования разногласия (из Van Eemeren, Grootendorst, & Snoeck Henkemans, 2002, стр. 182-183).
The early establishment of potable and agricultural water supplies, education, sanitation, health care services and road reconstruction projects will make a crucial difference at this juncture. Скорейшее разработка проектов по строительству систем водоснабжения и орошения сельскохозяйственных угодий, в области образования, санитарии, здравоохранения и восстановления инфраструктуры сыграют решающую роль на данном этапе.
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted that simple technologies could make a big difference to LDCs, arguing that such technologies could drastically improve productivity. В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что простые технологии могут сыграть важную роль в НРС, и высказал мнение о том, что такие технологии могут резко повысить производительность труда.
She wondered whether there was a difference between the mandate of UNCTAD and that of WTO, and about the role of UNCTAD in the definition of long-term policies during the next century. Она спрашивает, имеются ли какие-либо различия между мандатами ЮНКТАД и ВТО, а также о том, какой будет роль ЮНКТАД в определении долгосрочной политики в следующем столетии.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 47)
At the national level, collaboration and cooperation can make a considerable difference with respect to achieving widespread engagement in the implementation of sustainable forest management. Взаимодействие и сотрудничество на национальном уровне может существенно повлиять на обеспечение широкого участия в деятельности по обеспечению рационального лесопользования.
That helped to influence goals, strategies and resource allocations and thus bring about real changes in policies, programmes and other activities, and made a real difference to gender equality. Это помогло повлиять на формулировки целей, составление стратегий и распределение ресурсов и реально повлиять на положение в области гендерного равенства.
Existing difference between the North and South could have an effect on multilateral processes, such as climate change negotiations. Существующие различия между Севером и Югом могут повлиять на многосторонние процессы, например на переговоры по изменению климата.
He would not be so passionate if he had not seen the ability of the UNICEF country team to make a real difference. Его речи не были бы такими страстными, если бы он не увидел способность страновой группы ЮНИСЕФ реально повлиять на сложившуюся обстановку.
What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой.
Больше примеров...
Перемены (примеров 43)
You're right, Zedd, I've been selfish and short-sighted, but this cure could make a big difference. Ты прав, Зедд, я был эгоистичен и близорук, но это лекарство может сделать большие перемены.
Great efforts would be required in the following year to conclude a comprehensive legally binding instrument that would make a substantive difference to the lives of civilians affected by conflict. И в последующем году потребуются немалые усилия по заключению всеобъемлющего юридически обязывающего инструмента, который принес бы предметные перемены в жизнь граждан, затронутых конфликтом.
Nevertheless, I am proud to state that, in the field of chemical disarmament, multilateral efforts have - quietly but effectively - already made a real difference and are continuing to do so. Тем не менее я с гордостью хотел бы заявить, что предпринимаемые в области химического разоружения многосторонние усилия спокойным и вместе с тем эффективным образом обеспечили и продолжают обеспечивать реально ощутимые перемены.
When I speak of meaningful change, I mean change that goes beyond lip service and makes a noticeable difference in the lives of entire populations. Говоря о реальных переменах, я имею в виду такие перемены, которые идут дальше словесных обещаний и которые кардинально меняют жизнь всех людей.
But I'll tell you this much, Bolls, up until the last second, I will be out there making a difference. Но вот что я тебе скажу, ценитель шампанского, вплоть до последней секунды, я буду на передовой, сражаясь за перемены к лучшему.
Больше примеров...
Перепад (примеров 15)
A To avoid too great a pressure difference in cargo tanks А. Для того чтобы предотвратить слишком большой перепад давления в грузовых танках
The elevation difference in the park is 3,600 meters, and there are many canyons, cliffs, and valleys. Перепад высот в парке 3600 метров, есть много каньонов, скал и долин.
C To create a pressure difference in the pump С. Чтобы создать в насосе перепад давления
Since the momentum exchange is affected by the temperature at the exit of TT and the pressure difference between EP and DT, the actual dilution ratio is slightly lower at low load than at high load. Поскольку на скорость изменения потока оказывают влияние температура на выходе ТТ и перепад давления между ЕР и DТ, фактический коэффициент разрежения немного ниже при малой нагрузке, чем при большой нагрузке.
There are often more than 30 metres in height difference and the sea-going vessels have no winches to pull these cables up. Часто перепад высот составляет более 30 метров, и морские суда не оборудованы лебедками для этих тросов.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 15)
The measurements shall be considered valid if the difference between the two consecutive measurements on the same side of the moped is not more than 2 dB(A). Измерения считают действительными, если отклонение между двумя последовательными измерениями с одной и той же стороны мопеда не превышает 2 дБ(А).
This slight difference is caused by an unavoidable network transmission delay. Отклонение времени после коррекции обычно не превосходит 0,5 секунды.
If the permitted difference in respect of the initial speed of 13 km/h shall be not more than +- 1 km/h, and the current velocity in running water must be between 2.3 and 2.2 m/s, otherwise the tests must be repeated. Допустимое отклонение исходной скорости 13 км/ч составляет не более +-1 км/ч, скорость течения при его наличии должна составлять 1,3-2,2 м/с, в противном случае испытания повторяются.
If the difference is greater, the oxygen interference shall be checked and the analyzer adjusted, if necessary. Если отклонение превышает это значение, то проверка кислородной интерференции проводится заново, а анализатор, при необходимости, регулируется.
Bias is an issue of index relevance which examines the difference between a measured index and a true index which reflects some expected view of how the index should behave. Систематическое отклонение является одной из характеристик значимости индекса и представляет собой разность между измеренным индексом и истинным индексом, который отражает определенные ожидания в отношении того, каким образом должен себя вести индекс.
Больше примеров...