| Down here there's a big difference between the two. | Здесь особенно важна разница между этими словами. |
| You wash your hair, there's a difference. | Ты свои волосы моешь, вот в чем разница. |
| There's a distinct difference between them. | Между ними есть отчетливая разница. |
| With the head initially closer to the head restraint, the time difference between the occurrences of the peak upper and lower neck shear forces are smaller. | В том случае, когда голова в первоначальный момент находится ближе к подголовнику, разница во времени между моментами действия сдвигающих сил в верхней и нижней частях шеи уменьшаются. |
| And from the day we decide to be surgeons, we are filled with expectation expectations of the trails we will blaze, the people we will help, the difference we will make... Great expectations of who we will be, where we will go. | И в тот день, когда мы становимся хирургами, мы живем ожиданием того что сделаем жизни светлле мы поможем людям, разница в том, что мы сделаем... больше того, чем наши ожидания, к которым мы стремимся. |
| Mr. Hazan explained that the difference concerned the practical burden of proof required. | Г-н Асан объясняет, что различие касается требуемого на практике бремени доказывания. |
| The difference is probably that in Estonia the training project is fully financed by the private sector. | Различие, вероятно, состоит в том, что в Эстонии этот проект по подготовке полностью финансируется частным сектором. |
| In SPBM the main difference is that B-MAC address are distributed or computed in the control plane, eliminating the B-MAC learning in PBB. | В SPBM основное различие - то, что B-MAC-адрес распределен или вычислен на уровне управления, устраняя B-MAC, учащийся в PBB. |
| It was noted that, although the same conditions for use would apply to the proposed procurement method and two-stage tendering, one main difference between these two procurement methods would be the extent to which, and manner in which, the number of participants could be limited. | Было отмечено, что, хотя к предложенному методу закупок и двухэтапным торгам применяются одинаковые условия, основное различие между этими двумя методами закупок заключается в том, в какой степени и каким образом можно ограничить число участников. |
| The main difference is that the distributions of employment over the last six years have moved slightly away from low-skilled occupations into semi-skilled occupations instead of high-skilled and skilled occupations, as occurred for Maori and New Zealand European during this period. | Главное различие заключается в том, что структура занятости в этой группе за последние шесть лет незначительно сместилась от низкоквалифицированных видов труда к полуквалифицированным формам трудовой деятельности вместо высококвалифицированных и квалифицированных видов деятельности, как это произошло за тот же период в случае маори и новозеландцев европейского происхождения. |
| The only difference from Ponzi projects is that they initially are positioned as financial pyramids. | Единственное их отличие от Понзи-проектов состоит в том, что они изначально позиционируются как финансовые пирамиды. |
| Well, the only difference in reports and recommendations is the landing party personnel. | Что ж, единственное отличие в рекомендации - это состав десантной группы. |
| The difference is merely melanin... skin pigment. | Все отличие в меланине - пигменте кожи. |
| The main difference is the speed of plasma flow-supersonic in the case of Earth and subsonic in the case of Ganymede. | Основное отличие - скорость плазменного потока: сверхзвуковая в случае Земли и дозвуковая в случае Ганимеда. |
| That figure masks gender disparities, which are greater in the North and Far North, the most affected regions (where the difference is over 30 percentage points). | Однако за этой цифрой скрывается серьезное отличие положения в данной области в критически важных Северной и Крайнесеверной провинциях (где разрыв составляет более 30 пунктов). |
| Not that it would have made a difference. | Не то, чтобы это имело какое-то значение. |
| It ensures that lonely, old people are regularly looked after, and can make a decisive difference in emergency situations. | Она обеспечивает регулярное оказание помощи одиноким пожилым людям, что может иметь решающее значение при возникновении чрезвычайных ситуаций. |
| Sometimes that's the only difference you make - one individual, one family, a small group of individuals - and it matters. | Иногда это единственное, что вы можете сделать, - помочь одному человеку, одной семье, маленькой группе людей - и это имеет значение. |
| That makes a difference to you? | Это имеет значение для тебя? |
| If you think that the mapping of America's made a difference, or landing on the moon, or this other stuff, it's the map of ourselves and the map of every plant and every insect and every bacteria that really makes a difference. | Вы, наверно, думаете, что создание карты Америки имело большое значение, или посадка на луне, или что-то еще в этом роде, но создание карты нас самих, или любого растения, или насекомого, или бактерии, - вот что действительно важно. |
| The vast difference in projected outcomes for these two regions points to a nuance in the methodology of the Brookings Institution that highlights one of the major challenges to poverty eradication today and in the future, namely, the growth of inequality. | Это огромное расхождение в прогнозируемых показателях по данным двум регионам указывает на одну особенность методологии Института Брукингса, который обращает повышенное внимание на одно нынешнее и будущее крупное препятствие на пути ликвидации нищеты - это рост неравенства. |
| Indeed, the difference of opinion among the participants involved the stringency of the standard and the test procedures. | Фактически расхождение во мнениях среди участников касалось лишь жесткости стандартов и процедур испытаний. |
| There appeared to be a difference of views among States themselves on some substantive questions, such as the role to be given to the criterion of habitual residence in drafting rules on the granting of nationality. | Как представляется, имеет место расхождение во мнениях между самими государствами по некоторым вопросам существа, таким, как роль, которую следует отвести критерию обычного места жительства при выработке норм, касающихся предоставления гражданства. |
| It would be interesting to know whether that difference of opinion arose from different ways of assessing the facts or from different interpretations of the law. | Было бы интересно узнать, относится ли это расхождение во мнениях к методам оценки фактов или к толкованию закона. |
| So, we appear to have a genuine difference of opinion about how to profitably use one's time. | Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. |
| The difference between these amounts is reflected in the table above and represents the net impact of the change in the provision. | Разность этих величин отражена в приведенной выше таблице и представляет собой чистый результат изменения величины соответствующего резерва. |
| This difference shall be multiplied by the ratio of the expected mean HC concentration to the HC concentration measured during the verification, as follows: | Их разность умножают на соотношение предполагаемой средней концентрации НС и концентрации НС, измеренной в ходе проверки, следующим образом: |
| Each driver will measure the phase difference (a fraction of the distance around the lap) between himself and the other race car. | Каждый водитель будет измерять разность фаз (расстояние кругов) между ним и пейс-каром. |
| The difference m (x) - x {\displaystyle m(x)-x} is called mean shift in Fukunaga and Hostetler. | Разность м (х) - х {\displaystyle m(x)-x} в статье Фукунаги и Хостетлера названа сдвигом среднего значения. |
| Difference between the two means | разность между двумя средними значениями |
| It was a considerable difference from the point of view of the concrete goals of the survey. | С точки зрения конкретных целей опроса, это было значительное разногласие. |
| The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize's making. | Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза. |
| Insofar as the first paragraph is concerned, the official Commentary on the Convention notes that" ny difference arising between two states and leading to the intervention of members of the armed forces is an armed conflict within the meaning of article 2". | Что касается первого пункта, то в официальном комментарии к Конвенции отмечается, что «юбое разногласие, возникающее между двумя государствами и ведущее к вмешательству личного состава вооруженных сил, является вооруженным конфликтом по смыслу статьи 2». |
| In spite of this difference, however, it was also generally understood that the question would inevitably surface during negotiations, and that the Shannon Mandate - as it stood - allowed this. | Однако, несмотря на это разногласие, имелось также общее понимание того, что вопрос неизбежно вышел бы на поверхность в ходе переговоров и что мандат Шеннона - в его нынешнем виде - допускает это. |
| The arbitration clause provided that" ny dispute or difference between the Parties referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules". | Арбитражная оговорка предусматривала, что" бой спор или разногласие между сторонамидается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента". |
| She was actually making a difference. | Она и правда меняла мир к лучшему. |
| Community members have discovered the difference they can make in their own lives with little financial support. | Представители общественности убедились, что они в состоянии изменить свою жизнь к лучшему при небольшой финансовой поддержке. |
| By working collectively with other societal actors, the private sector can contribute positively to a range of global problems, making a difference in the lives of the poor. | Работая во взаимодействии с другими общественными субъектами, частный сектор может внести положительный вклад в решение целого ряда общемировых проблем и изменить к лучшему жизнь бедных слоев населения. |
| We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. | Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему. |
| Together, UNIDO and its Member States made a difference; together, they advanced inclusive and sustainable industrial development worldwide; together, they would be able to end poverty. | Всем вместе - ЮНИДО и ее государствам-членам - по плечу задача изменить мир к лучшему; вместе им по силам приблизить цель всеохватывающего и устойчивого промыш-ленного развития во всем мире; вместе они смогут покончить с нищетой. |
| As in past years, there is a significant difference between the total calculation of the needs assessed by country programmes for 2008-2009 and the proposed budget. | Как и в прошлые годы, значителен разрыв между общими рассчитанными потребностями по страновым программам на 2008-2009 годы и предлагаемым бюджетом. |
| There was a palpable difference between the most dynamic families and the poorest families of the shanty town. | Разрыв между наиболее динамичными и наиболее бедными семьями в квартале является весьма ощутимым. |
| Though the financial-market tensions that accompanied the euro crisis had a strong negative impact on investment in the eurozone periphery, investment demand has also remained weak in the US, minimizing the overall difference. | Хотя напряженность финансового рынка, которая сопровождала кризис евро, оказала сильное негативное влияние на инвестиции в периферию еврозоны, в США инвестиционный спрос также оставался слабым, что минимизировало его влияние на общий разрыв. |
| The census results show a difference between urban and rural populations of almost one child per woman in 1990, while in 2001 that difference had been reduced. | Анализ результатов переписи свидетельствует о том, что в 1990 году рождаемость в расчете на одну женщину в городских поселениях была почти на единицу ниже соответствующего показателя для женщин, проживающих в сельской местности, а к 2001 году разрыв между этими показателями сократился. |
| The unemployment rate fell in the case of both men and women and the male/female difference, although constant, diminished slightly. | Произошло снижение уровня безработицы как среди мужчин, так и среди женщин; разрыв между этими показателями сохранился, хотя и на более низком уровне. |
| The Security Council can make a big difference in this regard by using its collective influence to lean on parties to conflict. | В этой связи Совет Безопасности может внести существенный вклад посредством оказания своего коллективного воздействия на стороны в конфликте. |
| The United Nations in this case has made a real difference to the political problems of Bougainville. | В данном случае Организация Объединенных Наций внесла реальный вклад в решение политических проблем Бугенвиля. |
| The United Nations Peace Monitors, under the able supervision of the chief of the United Nations Observer Mission in South Africa, have made a difference. | Большой вклад вносят Наблюдатели Организации Объединенных Наций за поддержанием мира, действующие под умелым руководством главы Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Южной Африке. |
| By working collectively with other societal actors, the private sector can contribute positively to a range of global problems, making a difference in the lives of the poor. | Работая во взаимодействии с другими общественными субъектами, частный сектор может внести положительный вклад в решение целого ряда общемировых проблем и изменить к лучшему жизнь бедных слоев населения. |
| Let our gathering be remembered by posterity as the one that made a difference in people's lives. | Пусть потомки запомнят наш форум, как событие, внесшее реальный вклад в улучшение жизни людей. |
| What difference does it makef she lives here? | Что меняет, если она живет здесь? |
| Doesn't make a lick of difference in the end. | В конце концов, это ничего не меняет. |
| It's a perverted distinction without a difference, but it is what it is. | Это извращённое толкование, которое ничего не меняет, но дела обстоят так. |
| What difference does it make, dear? | Что это меняет, дорогая? |
| It makes a difference. | Это действительно меняет дело. |
| A programme of volunteer recruitment has provided much-needed resources capable of making a difference for the community. | Программа привлечения добровольцев обеспечила наличие крайне необходимых ресурсов, способных внести изменения в жизнь общин. |
| However, it is difficult to determine whether such changes reflect a real change in heroin abuse or a difference between the measurements used. | В то же время весьма трудно установить, отражают ли такие изменения реальное изменение положения в области злоупотребления героином или это лишь следствие изменения используемых методов оценки. |
| The paper shows that employment and exports are positively correlated and employment is more responsive to changes in value added exports than in gross exports, though the difference is small. | В этом документе говорится, что между занятостью и экспортом существует прямая связь и что занятость сильнее реагирует на изменения не в общем объеме экспорта, а в экспорте добавленной стоимости, хотя разница невелика. |
| Main difference with an A tends to be not able to take full account of changes in quality. | их основное отличие от методов категории А обычно состоит в том, что они не позволяют в полной мере учесть изменения качества; |
| Although the Chairman of the Advisory Committee had attributed that difference to variations in exchange rates and inflation, exchange rates had recently been favourable for the United States dollar and should have reduced the Mission's requirements instead of increasing them. | Хотя Председатель Консультативного комитета отнес эту разницу на счет изменения валютных курсов и темпов инфляции, в последнее время обменные курсы были благоприятными для доллара Соединенных Штатов и должны были способствовать снижению, а не увеличению потребностей Миссии. |
| The United Nations system makes an important difference in regional development cooperation, especially for the more disadvantaged and poorer countries. | Система Организации Объединенных Наций играет важную роль в связи с осуществлением регионального сотрудничества в целях развития, особенно в интересах находящихся в менее благоприятных обстоятельствах и бедных стран. |
| However, to date, the number of cases where public interest considerations have made a material difference to the outcome of a merger assessment is small. | Однако на сегодняшний день количество дел, в которых соображения общественных интересов сыграли решающую роль в анализе целесообразности слияний, невелико. |
| In July 2008 the Government set out how it envisages working in future alongside the many faith based organisations in the UK which already make a real difference to their communities. | В июле 2008 года правительство изложило свою позицию в отношении того, каким образом оно планирует работать в будущем со многими религиозными организациями в Соединенном Королевстве, которые уже играют важную роль в своих общинах. |
| So it seems like this physical, social embodiment actually really makes a difference. | Итак, кажется, что эта физическая социальная интеграция действительно играет существенную роль. |
| The difference in the findings between the two suggest that group membership alone does not explain differences in civic engagement but that the kinds of group strategies used to build group solidarity are also important. | Разница в выводах по поводу деятельности каждой из них наталкивает на мысль о том, что групповое членство само по себе не объясняет различия в гражданской активности, важную роль в этом играет также то, какие виды стратегий работы с такими группами выбираются для повышения сплоченности таких групп. |
| And a slogan can make a big difference with tourism in a town's identity. | И слоган может здорово повлиять на туризм и образ города. |
| Land a story that makes a difference, like Union Allied. | Протолкнуть статью которая может повлиять. |
| A tiny advantage can make all the difference. | Самое малое преимущество может повлиять на исход состязаний. |
| What difference does a week make? | Как лишняя неделя может повлиять? |
| So I really think that we went forward as quickly as possible in view of the time constraints and I don't see that six months sooner or six months later would have made much difference. | Поэтому я действительно считаю, что работа была проделана оперативно, учитывая перегруженность расписания, и я не думаю, что, завершись она шестью месяцами раньше или шестью месяцами позже, это могло бы как-то повлиять на результаты. |
| The Convention is making a real difference both in mentality and on the ground in real lives. | Конвенция производит реальные перемены как в менталитете, так и на месте - в реальной жизни. |
| Close cooperation with States and other stakeholders, in particular during and after country visits, is critical to making a difference in children's lives. | Чтобы произвести перемены в жизни детей, кардинальное значение имеет тесное сотрудничество с государствами и другими заинтересованными субъектами, в особенности в ходе и после поездок по странам. |
| We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. | Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках |
| But it was Madiba - the tribal name by which South Africans of every caste and color now affectionately call him - who made the crucial difference. | Но все же именно Мадиба - имя, которым его называли в племени и которым южноафриканцы любой касты и цвета кожи сейчас нежно его называют - произвел значительные перемены. |
| It is therefore urgent and necessary that we approach the ongoing work on an arms trade treaty with the clear ambition of making a real difference for civilians. | Поэтому, продолжая работу над заключением договора о торговле оружием, мы должны преследовать совершенно четкую цель: обеспечить реальные перемены в жизни мирных граждан. |
| A To avoid too great a pressure difference in cargo tanks | А. Для того чтобы предотвратить слишком большой перепад давления в грузовых танках |
| The elevation difference in the park is 3,600 meters, and there are many canyons, cliffs, and valleys. | Перепад высот в парке 3600 метров, есть много каньонов, скал и долин. |
| If the inlet fiIter is completely clogged a pressure difference appears that bends the valve tabs (6) and lets the liquid pass. | В случае, если приёмный фильтр полностью засорится, на нем возникает перепад давления, который отгибает лепестки клапана 6 и открывает путь жидкости. |
| The difference in level between the floor of the rigid portions and the floor of the rotating base, measured at the joint, shall not exceed: | 7.9.3 Перепад между уровнем пола жестких секций и уровнем пола вращающейся площадки, измеренный в месте соединения, не должен превышать: |
| The longest slope is over 3200 metres long, and from the top point the height difference is 900 metres. | Длина самого большого спуска превышает З 200 метров; перепад между высшей и низшей точками составляет 900 метров. |
| The measurements shall be considered valid if the difference between the two consecutive measurements on the same side of the moped is not more than 2 dB(A). | Измерения считают действительными, если отклонение между двумя последовательными измерениями с одной и той же стороны мопеда не превышает 2 дБ(А). |
| This slight difference is caused by an unavoidable network transmission delay. | Отклонение времени после коррекции обычно не превосходит 0,5 секунды. |
| The test shall be considered acceptable if the difference is less than 2 per cent of the calibration gas value... 1.2.14.2.7. | Результаты проверки считают приемлемыми, если отклонение не превышает 2% от значения, полученного с помощью калибровочного газа. |
| The slight difference can be attributed to the lower recovery rate of 5 per cent applicable to cost-sharing projects funded by programme countries | Это незначительное отклонение можно объяснить более низкой ставкой возмещения расходов, применяемой для финансируемых странами, в которых осуществляются программы, проектов, которые предусматривают совместное несение расходов. |
| While bias could be expressed as the average difference in level between the actual and a true index, in most cases a true index cannot actually be estimated as such. | Хотя систематическое отклонение может также выражаться в виде усредненной разности между уровнями фактического и истинного индексов, в большинстве случаев расчет истинного индекса не возможен. |