Английский - русский
Перевод слова Difference

Перевод difference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 4120)
What's the difference, I always wondered. Мне всегда было интересно в чем разница.
The two had an age difference of six years. Разница в возрасте между ними составляет шесть лет.
Well, I can see the difference. Ну, я-то понимаю, в чём разница.
Similarly, at the D-2 level, while the difference in numbers of separation of women at headquarters relative to non-headquarters locations may be less dramatic than at the ungraded levels, it remains significantly lower for women relative to men. Точно так же на уровне Д2, хотя разница в показателях выхода в отставку женщин в штаб-квартирах по сравнению с периферийными местами службы может быть менее значительной, чем для неклассифицированных должностей, она по-прежнему значительно меньше для женщин, по сравнению с мужчинами.
There is a difference somehow! И здесь большая разница!
Больше примеров...
Различие (примеров 1479)
The examination of international treaties, internal legislation and judicial practice must therefore take into account that difference between the two notions. Соответственно при анализе международных договоров, внутреннего законодательства и судебной практики необходимо обязательно учитывать данное различие между этими двумя понятиями.
The difference between the two phenomena was clear from the two passages. В этих двух текстах четко прослеживается различие между двумя явлениями.
Y'all ever notice the difference between me and Troy brushing our teeth? Вы когда-нибудь замечали различие, в том как я и Трой чистим зубы?
There is still a difference of views on the need to delimit airspace and outer space, despite the very real features of State sovereignty, territorial integrity and security that are inherent to the legal regime of airspace. По-прежнему сохраняется различие мнений в вопросе о необходимости делимитации воздушного пространства и космоса, несмотря на наличие вполне конкретных атрибутов государственного суверенитета, территориальной целостности и безопасности, которые являются неотъемлемой частью правового режима воздушного пространства.
When he had refused to respond to the summons because it did not necessarily reflect the difference between his client-attorney privileges and his past relationships with those persons, the summons had been corrected to meet his demands. Когда он отказался явиться в суд, потому что в повестке не было должным образом отражено различие между правом адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента, и его прошлыми связями с этими лицами, в следующей повестке нашли отражение его требования.
Больше примеров...
Отличие (примеров 476)
Although there is one difference between you and me. Хотя есть одно отличие между тобой и мной.
The only difference is that now you're only working with 21 percent oxygen. Единственное отличие - сейчас вы работаете только с 21-процентным кислородом.
and this is the key difference from mammography. И в этом большая отличие от маммографии.
Well, now I suppose the only difference between you and every other man is that you wear your ape on the outside. Полагаю, единственное твое отличие от других мужчин - это то, что твою обезьянью сущность видно и снаружи.
The difference between these two categories lies in the fact that the national minorities have a motherland, whereas the lingual minorities do not have a motherland, but are distinguished from the majority of population because of different linguistic characteristics form Albanian language. Разница между этими двумя категориями заключается в том, что в отличие от национальных меньшинств, имеющих родину, языковые меньшинства родины не имеют, отличаясь от албанского большинства по языковому признаку.
Больше примеров...
Значение (примеров 324)
While companies cannot and should not attempt to replace government, their support can make a crucial difference. Хотя компании не могут и не должны подменять собой правительства, их поддержка может иметь решающее значение.
But we have seen that even though civil servants may be otherwise occupied, the roles of facilitators and coordinators have made a difference. Но мы видим, что, даже несмотря на то, что гражданские служащие заняты другими делами, роли координаторов и посредников имели большое значение.
Finally, the EU encouraged the international community to build on its commitment to the Declaration to make it a document that really made a difference for the many known and unknown heroes whose contribution to the promotion and protection of human rights worldwide remains indispensable. Наконец, ЕС призвал международное сообщество основываться на своей приверженности Декларации, чтобы превратить ее в документ, имеющий большое значение для многих известных и неизвестных героев, вклад которых в поощрение и защиту прав человека во всем мире остается необходимым.
For this problem, a rational number a/b is a "good" approximation of a real number a if the absolute value of the difference between a/b and a may not decrease if a/b is replaced by another rational number with a smaller denominator. Для этой задачи рациональное число а/Ь является "хорошим" приближением вещественного числа а, если абсолютное значение разности а/Ь и а не может быть уменьшено, если заменить а/Ь другой рациональной дробью с меньшим знаменателем.
While measures of the first kind are very important, it is of course the latter ones that make a real difference in shaping the Council's relationship with the rest of the membership. Меры первого рода очень важны, однако, именно последние имеют реальное значение для определения отношений Совета с остальными членами.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 157)
That was a material difference and that statement ought to have been made available to the defence to ensure a fair trial. В этом заключалось существенное расхождение, поскольку для обеспечения справедливого судебного разбирательства данное заявление должно было быть доведено до сведения защиты.
This difference of opinion, that's about this girl, Tess, innit? Это расхождение во мнении, это касательно той девушки, Тесс, не так ли?
UNDP informed the Board that the difference related to timing differences and had not been rejected by ECA. ПРООН сообщила Комиссии, что это расхождение объясняется разницей в установлении сроков и что ЭКА не выразила своего несогласия с ним.
The Committee had seemed generally to be guided by the English and French versions, but the difference was crucial and should be clarified, for it was very misleading to Spanish-speaking States parties, who acted according to the Spanish text. Комитет, как представляется, в основном руководствуется текстами на английском и французском языках, однако это расхождение имеет принципиально важное значение, и, поскольку оно вводит в заблуждение испаноговорящие государства-участники, которые действуют согласно тексту на испанском языке, в этот вопрос необходимо внести ясность.
a/ The difference in the membership of the Independent Trade Unions Confederation in Bulgaria is the result of different statistics: the first number has been obtained on the basis of figures provided by different federations about their territorial structures. а/ Расхождение в численности членов Конфедерации независимых синдикатов Болгарии является результатом полученных различных статистических данных: первая цифра основывается на данных, представленных различными федерациями по своим территориальным структурам.
Больше примеров...
Разность (примеров 126)
If p divides P and q, then p would have to divide the difference of the two numbers, which is (P + 1) - P or just 1. Если р делит и Р, и q, то оно будет делить разность двух чисел, которая равна (P + 1) - P {\displaystyle (P+1)-P} или просто 1.
Subtract the average initial haze from the average total light scattered, the difference representing the light scatter resulting from washing the test specimen. Среднюю величину уменьшения первоначальной видимости вычитают из средней величины общего рассеивания света; итоговая разность соответствует рассеянию света в результате мойки испытательного образца.
The difference m (x) - x {\displaystyle m(x)-x} is called mean shift in Fukunaga and Hostetler. Разность м (х) - х {\displaystyle m(x)-x} в статье Фукунаги и Хостетлера названа сдвигом среднего значения.
This can create a potential difference, a voltage between the cloud and the ground of as much as 100 million volts. В результате между облаками и землей возникает разность потенциалов с напряжением до 100 млн. вольт.
Correspondingly, the contact potential difference (and charge at the surface) at the point of contact of the remote current collector should be as low as possible, in the case of an embodiment with one insulated electrode. Соответственно контактная разность потенциалов (и заряд на поверхности) в месте контакта дальнего токосъёмника должна быть минимально возможной, при выполнении с одним изолированным электродом.
Больше примеров...
Разногласие (примеров 20)
Until we finally discovered that little difference between us. Пока наконец не узнали, что между нами есть небольшое разногласие.
While delegations continued to reiterate their positions, it seemed clear that the fundamental difference in substance lay largely in the formulation of article 18, which in my assessment remains the key provision. Хотя делегации продолжали повторять свои позиции, представлялось ясным, что основополагающее разногласие по существу касается в основном формулировки статьи 18, которая, по моему мнению, остается ключевым положением.
Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement. Г-н Дешам (Канада) говорит, что, насколько он понимает, единственное разногласие вызывает лишь очень ограниченная категория дебиторской задол-женности, а именно чистая сумма, подлежащая оплате после прекращения сделки в том случае, когда финансовый договор предусматривает согла-шение о взаимозачете.
On 7 November 1997, the Secretary-General advised the Prime Minister of Malaysia that a difference might have arisen between the United Nations and the Government of Malaysia and about the possibility of resorting to the International Court of Justice pursuant to Section 30 of the Convention. 7 ноября 1997 года Генеральный секретарь уведомил премьер-министра Малайзии о том, что между Организацией Объединенных Наций и правительством Малайзии, видимо, возникло разногласие, и о возможности обращения в Международный Суд согласно разделу 30 Конвенции.
The arbitration clause provided that" ny dispute or difference between the Parties referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules". Арбитражная оговорка предусматривала, что" бой спор или разногласие между сторонамидается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента".
Больше примеров...
Лучшему (примеров 116)
I wanted to be NCIS... to make that kind of a difference. Я хотел служить в Морской полиции... чтобы что-то изменить к лучшему.
The Medium-term Strategic and Institutional Plan called for ongoing and increasing alliance-building with all those partners that were committed to making a difference, including financial institutions. Среднесрочный стратегический и организационный план предусматривает продолжение и рост усилий по построению союзов с теми партнерами, которые привержены делу изменения жизни к лучшему, включая финансовые учреждения.
UNFPA will actively support country-led processes such as poverty alleviation strategies and SWAps to ensure that the reform makes a real difference in improving the lives of individuals and communities in programme countries. ЮНФПА будет активно поддерживать такие процессы, реализуемые на страновом уровне, как выработка стратегий сокращения масштабов нищеты и ОСП, с тем чтобы эта реформа действительно изменила к лучшему жизнь отдельных лиц и общин в странах, где осуществляются программы.
We must build on the foundation of resolution 60/251 to ensure that the Council is truly effective in protecting human rights and that it makes a positive difference in the lives of people around the world. Мы должны использовать резолюцию 60/251 в качестве основы для достижения того, чтобы Совет был поистине эффективен в деле защиты прав человека и чтобы он изменил к лучшему жизнь людей во всем мире.
In November 2013, the English language version of the 2014 educational calendar The United Nations Making a Difference was published online. В ноябре 2013 года в Интернете на английском языке был размещен учебно-просветительный календарь на 2014 год на тему «Организация Объединенных Наций: изменяя мир к лучшему».
Больше примеров...
Разрыв (примеров 145)
However, in absolute terms, the per capita income difference between rich and poor countries has grown continuously. Вместе с тем в абсолютном выражении неуклонно рос разрыв в уровнях дохода между богатыми и бедными странами.
It is thought that this gap stems largely from the difference in type and rank of job and from the fact that the women's length of working years is shorter than that of men. Считается, что этот разрыв обусловлен в первую очередь разницей в характере труда и должностном уровне, а также тем, что стаж работы женщин короче стажа работы мужчин.
This is really a change, that you have this lag of more or less 30, 40 years' difference on the health. Это очень важный момент - подобный разрыв в 30-40 лет в уровне здравоохранения.
Moreover, some researchers believe that the difference between prices and maximum costs is no greater than 35% and that maximum costs will come down after the reforms are implemented, since the natural gas industry will, on the whole, become more efficient. Более того, часть исследователей считает, что разрыв между ценами и предельными издержками составляет не более 35% и последние снизятся после реформы, поскольку газовая отрасль в целом станет более эффективной.
The gap representing the difference in mortality between men and women has widened as female mortality during the fertile years has fallen and deaths from chronic-degenerative diseases have increased. Заметнее стал разрыв между показателями смертности среди мужчин и женщин: так, показатель смертности женщин детородного возраста снизился, хотя при этом несколько увеличился соответствующий коэффициент смертности в результате хронических наследственных заболеваний.
Больше примеров...
Вклад (примеров 101)
The international development community can backstop national efforts and make a crucial difference. Международное сообщество развития может поддерживать национальные усилия и обеспечивать решающий вклад.
We are fully confident that, by upholding the principles and spirit of the Charter of the United Nations, rising above political and power considerations, we can all make a significant difference in the lives of the affected children around the world. Мы полностью уверены в том, что благодаря поддержанию принципов и духа Устава Организации Объединенных Наций, поднявшись над политическими и властными соображениями, мы все сможем внести значительный вклад в улучшение жизни затрагиваемых конфликтами детей во всем мире.
Shah felt the best way to introduce Sufi wisdom in the West, while at the same time overcoming the problems of gurus and cults, was to clarify the difference between a cult and an educational system, and to contribute to knowledge. Шах чувствовал, что наилучший путь представить суфийскую мудрость Западу, в то же самое время преодолевая проблемы гуру и культов, был прояснить разницу между культом и системой образования и внести свой вклад в знания.
The United Nations Peace Monitors, under the able supervision of the chief of the United Nations Observer Mission in South Africa, have made a difference. Большой вклад вносят Наблюдатели Организации Объединенных Наций за поддержанием мира, действующие под умелым руководством главы Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Южной Африке.
The mission built on the continuing efforts of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management to collaborate on bringing to scale at the country level the solutions and innovations that make a tangible difference for harmonized business operations at the country level. Миссия основана на непрерывных усилиях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления, предпринимаемых в области сотрудничества в целях расширения сферы применения решений и инноваций, которые вносят ощутимый вклад в согласование методов работы на страновом уровне.
Больше примеров...
Меняет (примеров 92)
I'm telling you, a healthy Duncan Keith makes all the difference on that back line. Говорю тебе, здоровый Данкан Кит разительно меняет всю линию защиты.
And that's the evolution of the system. What in the design that made the difference В этом эволюция системы Вот пример того, когда дизайн многое меняет.
It doesn't make a bit of difference. Это ничего не меняет.
In that context, the delegation stressed the importance of assessing the impact of ESCAP activities and how those activities were making a difference across the region. В этом контексте данная делегация подчеркнула важность оценки воздействия деятельности ЭСКАТО и того, каким образом эта деятельность меняет жизнь к лучшему во всем регионе.
It makes a difference. Это действительно меняет дело.
Больше примеров...
Изменения (примеров 192)
I'm all for making a difference, but the whole dress up part just seems so... Я тоже за изменения к лучшему, но все эти наряды, которые выглядят как...
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in, those additional resources actually create a difference. И в 50 или 100 школах, с которыми они работали, изменения были бы невозможны без дополнительных ресурсов.
Such calls must be translated into action to ensure that our military, political and reconstruction efforts make a positive difference in the lives of the Afghan people, rather than the opposite, and that they result in increased public confidence in the legitimate authorities. Данные призывы должны найти отражение в реальных действиях, направленных на то, чтобы наши усилия в военно-политической области, а также усилия по восстановлению принесли в жизнь афганского народа позитивные изменения, а не наоборот; чтобы общественность больше доверяла законным органам власти.
These two examples have, of course, the particularity of corresponding to the difference between two terms of broadly the same order and therefore show very large fluctuations that entail frequent changes of sign. Эти два примера, как очевидно, обладают той особенностью, что они являются разностью двух членов примерно одного и того же порядка и, следовательно, характеризуются весьма значительными колебаниями, влекущими за собой частые изменения знака.
(c) The only difference between a new registration and an amendment was that the amendment would expire with the initial registration. с) единственное различие между новой регистрацией и изменением заключается в том, что срок действия изменения истекает одновременно с истечением срока действия первоначальной регистрации.
Больше примеров...
Роль (примеров 144)
And that little twist of fate made a big difference, I bet. И могу поспорить, что этот незначительный поворот судьбы сыграл большую роль.
In the context of payments, the difference between high and low value tokens plays a significant role. В контексте платежей важную роль играет разница между большой и маленькой разрядностью токенов.
Important examples of human rights institutions recently established in my part of the world that are making a difference on the ground include those in India and Indonesia. Среди важных примеров недавно созданных в моей части света институтов в области прав человека, которые играют важную роль на местах, можно привести институты в Индии и Индонезии.
In July 2008 the Government set out how it envisages working in future alongside the many faith based organisations in the UK which already make a real difference to their communities. В июле 2008 года правительство изложило свою позицию в отношении того, каким образом оно планирует работать в будущем со многими религиозными организациями в Соединенном Королевстве, которые уже играют важную роль в своих общинах.
The example of the United Nations Transitional Administration in East Timor shows that the United Nations can muster political will and harness financial and human resources in an effective way, thus making a difference in the lives of the most vulnerable. Пример Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе показывает, что Организация Объединенных Наций может эффективно мобилизовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы и тем самым сыграть важную роль в жизни самых уязвимых слоев.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 47)
It was a situation in which the voice of concern of the Security Council could make a real difference. В этой ситуации голос Совета Безопасности может реально повлиять на положение дел в этой стране.
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне.
He stated that the ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development, and new technologies could make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, empowering them to take full advantage of the globalized world economy. Он заявил, что революция в области ИКТ создает новые возможности для экономического роста и социального развития и что новые технологии способны заметно повлиять на жизнь сотен миллионов человек во всем мире, которые смогут всесторонне участвовать в мировой экономике на этапе глобализации.
We have also launched a series of innovative community violence reduction projects that we believe can make a genuine difference on the ground. Мы также приступили к реализации ряда принципиально новых проектов по уменьшению насилия в общинах, которые, по нашему мнению, могут реально повлиять на ситуацию на местах.
Political leadership at the highest levels can make the greatest difference in galvanizing global and national efforts to promote and protect health, reduce inequities in health outcomes and access to services, and to achieve the Millennium Development Goals. Политическое руководство на самом высоком уровне может в наибольшей мере повлиять на мобилизацию глобальных и национальных усилий в целях поощрения и охраны здоровья, сокращения различий в показателях охраны здоровья и обеспечения равного доступа к услугам, а также достижения Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Перемены (примеров 43)
We have it within our grasp to make a real and lasting difference through the essential reforms set out in these proposals. Реальные и долговременные перемены благодаря проведению предусмотренных в этих предложениях важнейших реформ - в пределах нашей досягаемости.
It was emphasized that even a small amount of money can make a big difference and that innovative women can make something happen out of practically nothing (as demonstrated in Liberia). Было подчеркнуто, что даже небольшая сумма денежных средств может вызвать существенные перемены и что женщины при их находчивости способны добиваться результатов практически из ничего (как это было продемонстрировано в Либерии).
We are optimistic that, with clear and inclusive leadership, the new coordination mechanisms - the clusters - can make a real difference, improving the speed and effectiveness of emergency response. В нас вселяет оптимизм то, что в условиях продуманного и открытого для всех руководства новые механизмы координации - кластеры - могут помочь осуществить реальные перемены и повысить уровень оперативности и эффективности чрезвычайной помощи.
However, it is not financial resources that make the difference. Но не финансовые ресурсы приносят перемены к лучшему.
And 5% more of anything is what makes the difference in this country. Столько требуется в этой стране, чтобы внести перемены.
Больше примеров...
Перепад (примеров 15)
Nearly all facilities use the height difference between two water bodies. Почти все подобные сооружения используют перепад высот между двумя водоемами.
The difference in heights between the top of the stylobate and the embankment is compensated by stairs protected by canopies. Перепад высот между крышей и набережной компенсируют эскалаторы, защищённые навесами.
The elevation difference in the park is 3,600 meters, and there are many canyons, cliffs, and valleys. Перепад высот в парке 3600 метров, есть много каньонов, скал и долин.
The actual ravine with the falls is about 600 metres long; its height difference is 70 metres. Овраг с водопадом имеет около 600 метров в длину; перепад высот в нём составляет около 70 метров.
The longest slope is over 3200 metres long, and from the top point the height difference is 900 metres. Длина самого большого спуска превышает З 200 метров; перепад между высшей и низшей точками составляет 900 метров.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 15)
The test shall be considered acceptable if the difference is less than 2 per cent of the calibration gas value... 1.2.14.2.7. Результаты проверки считают приемлемыми, если отклонение не превышает 2% от значения, полученного с помощью калибровочного газа.
Cover-weighting proceeds as follows: RSp is obtained for each species and the difference from RSp=1 is calculated as in equation 2 above. Взвешивание по показателю покрова производится следующим образом: по каждому виду рассчитывается RSp и отклонение от RSp = 1 получают с помощью уравнения 2.
If the permitted difference in respect of the initial speed of 13 km/h shall be not more than +- 1 km/h, and the current velocity in running water must be between 2.3 and 2.2 m/s, otherwise the tests must be repeated. Допустимое отклонение исходной скорости 13 км/ч составляет не более +-1 км/ч, скорость течения при его наличии должна составлять 1,3-2,2 м/с, в противном случае испытания повторяются.
In statistics, the absolute deviation of an element of a data set is the absolute difference between that element and a given point. В статистике абсолютное отклонение элементов в совокупности данных - абсолютная разница между элементом и выбранной точкой, от которой отсчитывается отклонение.
As noted, bias is expressed as a difference in growth rate and consequently, a constant rate of bias does not mean that the effect of bias is constant. Как отмечалось, систематическое отклонение выражается в виде разности темпов прироста цен и, следовательно, постоянный показатель отклонения не означает, что эффект отклонения является постоянным.
Больше примеров...