Английский - русский
Перевод слова Difference

Перевод difference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 4120)
Her, me, same difference. Благодаря ей или мне, какая разница
The only difference between me and you is that I made some bad decisions, and you made some good ones. Единственная разница между мной и тобой - это то, что я приняла несколько плохих решений, а ты принял верные.
What difference does it make who I went out with last night? Какая разница, с кем я был вчера?
The only difference is... Одна разница: ... я хочу такой быть, ...
And that makes a huge difference. А это уже огромная разница.
Больше примеров...
Различие (примеров 1479)
There is a difference between data validation and data verification. Между подтверждением данных и проверкой данных существует различие.
At the same time, according to the Code, differentiation that proceeds from the peculiarities of the job is not to be considered as discrimination, provided this difference in treatment serves a legitimate goal and is a necessary and proportionate mean to reach this goal. В то же время, согласно Кодексу, дифференциация, вытекающая из особенностей трудовой деятельности, не считается дискриминацией при условии, если такое различие в обращении преследует законную цель, является соразмерным и необходимо для достижения этой цели.
The difference in treatment under the law of children between the ages of 15 and 18; различие в правовом статусе детей в возрасте от 15 до 18 лет;
As we can see, therefore, not only is there a wide disparity in the economic and social conditions of the developed and developing countries, but there is also an equally serious and more frightening difference in their perspectives on development policy. Очевидно, что существует не только огромное неравенство экономических и социальных условий в развитых и развивающихся странах, но и не менее серьезное и даже более пугающее различие в перспективах в области развития.
The main difference is that the distributions of employment over the last six years have moved slightly away from low-skilled occupations into semi-skilled occupations instead of high-skilled and skilled occupations, as occurred for Maori and New Zealand European during this period. Главное различие заключается в том, что структура занятости в этой группе за последние шесть лет незначительно сместилась от низкоквалифицированных видов труда к полуквалифицированным формам трудовой деятельности вместо высококвалифицированных и квалифицированных видов деятельности, как это произошло за тот же период в случае маори и новозеландцев европейского происхождения.
Больше примеров...
Отличие (примеров 476)
And in the end, that's what'll make the difference. И наконец, в этом отличие.
The main difference: MHDD does not use BIOS functions and interrupts. Главное отличие: MHDD не использует функции BIOS и прерывания.
There's one difference, there are.data files that you should not translate. Отличие в том, что здесь есть файлы.data, которые не надо переводить.
We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related - hardly any genes of difference, very, very closely related. Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники.
Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font. Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
Больше примеров...
Значение (примеров 324)
Many speakers stressed that better information was very important to eliminate the difference between perceived and actual risks. многие выступавшие подчеркнули, что более качественное информирование имеет весьма важное значение для устранения различия между предполагаемыми и фактическими рисками.
In addition, increases in investments are highly desirable, since they will make a considerable difference in the productive sectors of the African economies. Кроме того, увеличение объема инвестиций в высшей степени желательно, ибо они будут иметь огромное значение для производственных секторов африканской экономики.
It makes a huge difference to me. Для меня это имеет большое значение?
In the health-care sector, it may be more profitable to devote research to a "me-too" drug than to the development of a treatment that really makes a difference. В секторе здравоохранения выгоднее могут быть исследования «аналогичных» лекарств, а не развитие лечения, которое действительно имеет значение.
The difference is much larger among the older generations; only 17% of women ages 45-59 are literate, compared to 62% of men. Среди представителей более старшего поколения это различие значительно больше; грамотными являются только 17 процентов женщин в возрасте от 45 до 59 лет, в то время как для мужчин этой возрастной группы значение данного показателя составляет 62 процента.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 157)
The difference between officially registered (un)employment and the large number of employees working in the so-called informal "grey" economy. Велико расхождение между официально регистрируемыми данными по занятости (безработице) и большим количеством сотрудников, работающих в так называемой неформальной, "теневой" экономике.
It noted that the difference between the reduced resources allocated in the proposed programme budget and the revised 1994-1995 appropriations was partly the result of savings of $35.5 million which were achieved through greater productivity. Она отмечает, что расхождение между объемом средств, предусмотренных в предлагаемом бюджете, и суммой пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 1994-1995 годов частично объясняется экономией средств в размере 35,5 млн. долл. США, достигнутой за счет повышения производительности.
It would be interesting to know whether that difference of opinion arose from different ways of assessing the facts or from different interpretations of the law. Было бы интересно узнать, относится ли это расхождение во мнениях к методам оценки фактов или к толкованию закона.
That had resulted in a difference of $14.4 million between Atlas and the nationally executed database, which might have been a result of the factors identified above. Это расхождение в данных системы «Атлас» и базы данных на сумму 14,4 млн. долл. США объясняется, возможно, вышеуказанными факторами.
The difference can be partially attributed to expenditure of $119,693 that was not recorded in the general ledger account in March 2002. Расхождение может быть частично отнесено на счет расходов в размере 119693 долл. США, которые не были занесены на счет общей бухгалтерской книги в марте 2002 года.
Больше примеров...
Разность (примеров 126)
If this difference is within +-5 per cent of the reference mass, the batch sampler passes this verification. Если разность составляет в пределах +- 5% исходной массы, то считается, что устройство для отбора проб из партии прошло эту проверку.
Trend shows a difference between the current value and that of the previous trading day. Тренд отражает разность относительно значения предыдущего рабочего дня.
The difference being with Sacco and Vanzetti that innocence is still a possibility. Разность случая Сакко и Ванзетти в том, что их невиновность все еще возможна.
b Normally this value should equal the difference between the corresponding values in questions 33 and 34. Ь Обычно эта величина представляет собой разность соответствующих значений, указанных в ответах на вопросы ЗЗ и 34.
Difference between the two means разность между двумя средними значениями
Больше примеров...
Разногласие (примеров 20)
Insofar as the first paragraph is concerned, the official Commentary on the Convention notes that" ny difference arising between two states and leading to the intervention of members of the armed forces is an armed conflict within the meaning of article 2". Что касается первого пункта, то в официальном комментарии к Конвенции отмечается, что «юбое разногласие, возникающее между двумя государствами и ведущее к вмешательству личного состава вооруженных сил, является вооруженным конфликтом по смыслу статьи 2».
While delegations continued to reiterate their positions, it seemed clear that the fundamental difference in substance lay largely in the formulation of article 18, which in my assessment remains the key provision. Хотя делегации продолжали повторять свои позиции, представлялось ясным, что основополагающее разногласие по существу касается в основном формулировки статьи 18, которая, по моему мнению, остается ключевым положением.
It was clear to the Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lay in the issue of self-determination. Личный посланник пришел к однозначному выводу, что основное и - на данный момент - неустранимое путем переговоров разногласие между двумя сторонами упирается в вопрос о самоопределении.
In spite of this difference, however, it was also generally understood that the question would inevitably surface during negotiations, and that the Shannon Mandate - as it stood - allowed this. Однако, несмотря на это разногласие, имелось также общее понимание того, что вопрос неизбежно вышел бы на поверхность в ходе переговоров и что мандат Шеннона - в его нынешнем виде - допускает это.
The arbitration clause provided that" ny dispute or difference between the Parties referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules". Арбитражная оговорка предусматривала, что" бой спор или разногласие между сторонамидается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента".
Больше примеров...
Лучшему (примеров 116)
UNFPA will actively support country-led processes such as poverty alleviation strategies and SWAps to ensure that the reform makes a real difference in improving the lives of individuals and communities in programme countries. ЮНФПА будет активно поддерживать такие процессы, реализуемые на страновом уровне, как выработка стратегий сокращения масштабов нищеты и ОСП, с тем чтобы эта реформа действительно изменила к лучшему жизнь отдельных лиц и общин в странах, где осуществляются программы.
Member States have recognized the need to adapt the Organization to these new realities, so that it can continue to make a positive difference in people's lives. З. Государства-члены признают необходимость адаптации Организации к этим новым реалиям, с тем чтобы она могла и впредь вносить вклад в изменение жизни людей к лучшему.
New Zealand is confident that the Convention is a worthy outcome, and that it will make a significant difference to the 10 per cent of the world's people who live with a disability. Новая Зеландия уверена в том, что Конвенция является достойным результатом этих усилий и что она изменит к лучшему положение инвалидов, составляющих 10 процентов населения мира.
But above all else, it is leadership - I emphasize, leadership - that will make the difference from here. Но самое главное, что отныне требуется для изменения ситуации к лучшему, это руководство, и я подчеркиваю: руководство.
Maybe that will be the one difference I do make. Хоть одно изменение к лучшему мне удалось.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 145)
The reduction is equal to 50 per cent of the per cent difference between the numbers of female and male candidates. Данное сокращение происходит, если разрыв в численности кандидатов - женщин и мужчин превышает 50 процентов.
The difference between the highest and lowest wages paid for daytime work, with supplements, in public institutions, was nearly tenfold, with a slightly greater gap between the highest and lowest wages paid to women than to men. В государственных учреждениях разрыв в размере вознаграждения за труд в дневное время, с надбавками, за час работы является почти 10-кратным, причем разница между наибольшим и наименьшим заработком женщин несколько превышает соответствующую разницу в заработках мужчин.
Although women have a very good level of education they are unable to achieve equal earnings or only very slowly reduce the difference. Хотя женщины очень хорошо образованны, они не могут добиться равной оплаты труда или же им удается лишь немного сократить существующий разрыв в оплате труда.
Since 2001, DfES has had a Public Service Agreement that, over the three years to 2004, it will increase the employment rates of ethnic minority people and narrow the difference between their employment rates and the overall rate. МОПП заключило соглашение о предоставлении государственных услуг, в соответствии с которым за трехгодичный период 2001-2004 годов оно улучшит показатели занятости представителей этнических меньшинств и уменьшит существующий разрыв между их уровнем занятости и общим уровнем занятости.
The gap representing the difference in mortality between men and women has widened as female mortality during the fertile years has fallen and deaths from chronic-degenerative diseases have increased. Заметнее стал разрыв между показателями смертности среди мужчин и женщин: так, показатель смертности женщин детородного возраста снизился, хотя при этом несколько увеличился соответствующий коэффициент смертности в результате хронических наследственных заболеваний.
Больше примеров...
Вклад (примеров 101)
Debt relief is one form of development cooperation that can make a big difference by freeing resources for the developing countries to address poverty needs and other priorities. Ослабление бремени задолженности - это одна из форм сотрудничества в целях развития, которая может вносить большой вклад в этой области посредством высвобождения ресурсов развивающихся стран для покрытия нужд борьбы с нищетой и достижения других приоритетных целей.
Everywhere there are children with shining eyes saying, "Look at the difference we've made." Везде дети с горящими глазами говорят: "Смотрите, что мы сделали - какой вклад мы внесли".
Representatives of the Office also attended the annual conference of the International Ombudsman Association, entitled "Making a difference: the Ombudsman impact", held in Boston, from 13 to 16 April 2008. Представители Канцелярии приняли также участие в ежегодной конференции Международной ассоциации омбудсменов на тему «Вклад омбудсменов в достижение реальных успехов», которая состоялась 13 - 16 апреля 2008 года в Бостоне.
They were making a contribution, a difference, one they thought was meaningful and important. Они вносили свой вклад, перемены, имеющие по их мнению важное значение.
Experience also suggests that women's contributions in post-conflict situations can make a critical difference to community survival and reconstruction. Накопленный опыт также свидетельствует о том, что вклад женщин в урегулирование постконфликтных ситуаций может изменить положение к лучшему в плане выживания сообщества и его восстановления.
Больше примеров...
Меняет (примеров 92)
Doesn't make a lick of difference in the end. В конце концов, это ничего не меняет.
What difference does it make? И что это меняет?
It makes a big difference to me. Для меня это многое меняет.
That makes all the difference! Это в корне меняет дело.
Sometimes a fresh set of eyes can make a big difference in a case. Иногда свежий взгляд меняет отношение к делу.
Больше примеров...
Изменения (примеров 192)
But over the next decade, the combination of markets and policies could make a big difference. Но в следующем десятилетии, сочетание рыночных сил и государственной политики может принести существенные изменения.
The entire programme had made a palpable difference in the lives of many of the country's poor. Реализация этой программы внесла заметные изменения в жизнь многих бедных людей страны.
At the local level, relatively simple changes in policy and practice can make a big difference. На местном уровне сравнительно простые изменения в стратегии и практике могут привести к большим изменениям.
Change in gender difference, 1995/04-2005/08 (percentage) Изменения в рамках гендерных различий, 1995/04 - 2005/08 годы
Given that the current account is the difference between a country's saving and investment rates, both of which are heavily influenced by demographics, we need to consider rapid changes in population dynamics. Учитывая, что счет текущих операций представляет собой разницу между сбережениями страны и инвестициями, на оба из которых сильно влияет демография, нам стоит рассмотреть стремительные изменения в динамике населения.
Больше примеров...
Роль (примеров 144)
When a photo like this can be returned to someone like this, it makes a huge difference in the lives of the person receiving it. Когда такое фото может быть возвращено в ином виде, это играет большую роль в жизни человека, который получит эту фотографию.
The sixty-two projects funded by the Welsh Assembly Government across Wales show that local action can make a huge difference in tackling ill health in some of the most disadvantaged communities. Шестьдесят два проекта, реализуемые в Уэльсе при финансовой поддержке Правительства Ассамблеи, свидетельствуют о том, что деятельность на местах играет важную роль в решении проблем здоровья наименее обеспеченных групп населения.
It is interesting that these views have a great deal of relevance to the situation in the Nagorny Karabakh conflict, with the only difference that Armenia's role as the "mother country" is crucial in the armed confrontation with Azerbaijan. Интересно, что упомянутые высказывания имеют много общего с ситуацией в нагорно-карабахском конфликте, с той лишь разницей, что роль Армении в качестве «материнской страны» является ключевой в вооруженном противостоянии с Азербайджаном.
The delegation stressed that the pervasive use of electronic solutions in all areas had made an immense difference to society, and that the advantages of the digital era had stimulated people, regardless of their ethnic background, to take an active role in the governance of Estonia. Делегация подчеркнула, что широкое использование электронных средств во всех сферах жизни привело к громадным переменам в обществе и что преимущества эры цифровых технологий побуждают людей независимо от их этнического происхождения играть активную роль в управлении Эстонией.
Clearly, athletes have gotten more savvy about performance-enhancing drugs as well, and that's made a difference in some sports at some times, but technology has made a difference in all sports, from faster skis to lighter shoes. Конечно, атлеты стали изобретательнее и по части допинга тоже, и в каких-то видах спорта это сыграло свою роль, но технологии повлияли на все виды спорта, от лыж до кроссовок, делая их всё быстрее и легче.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 47)
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне.
Active labour market policies, such as direct job creation and training, can make an important difference to the way labour markets function, enabling a better matching of employment opportunities and workers' capabilities and thus the sustainability of development. Меры активного воздействия на рынок труда, такие как создание новых рабочих мест и профессиональное обучение, могут значительно повлиять на функционирование рынков труда, предоставляя возможность достичь большего соответствия между наличием рабочих мест и квалификацией работников и, таким образом, устойчивости развития.
And that may have been the difference И это может - серьёзно повлиять...
He welcomed the proposal for dialogue made by the president of the Syrian National Coalition, Moaz al-Khatib, and added that stepped-up efforts by the Council could make a substantial difference. Он с удовлетворением отметил предложение начать диалог, выдвинутое председателем Сирийской национальной коалиции Моазом аль-Хатибом, и добавил, что активизация усилий Совета могла бы существенным образом повлиять на ситуацию.
So there's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people, and practice preventive medicine on a global scale. Так что у нас есть краткая возможность внести необходимые коррективы, которые могут повлиять на жизни, буквально, миллионнов людей, и заняться профилактической медициной на мировом уровне.
Больше примеров...
Перемены (примеров 43)
They were making a contribution, a difference, one they thought was meaningful and important. Они вносили свой вклад, перемены, имеющие по их мнению важное значение.
Close cooperation with States and other stakeholders, in particular during and after country visits, is critical to making a difference in children's lives. Чтобы произвести перемены в жизни детей, кардинальное значение имеет тесное сотрудничество с государствами и другими заинтересованными субъектами, в особенности в ходе и после поездок по странам.
Carefully targeted technical and other forms of assistance to countries most in need would make a vast difference in the lives of millions. Тщательно нацеленная техническая и друга помощь странам, которые больше всего в ней нуждаются, внесла бы в жизнь миллионов людей огромные перемены к лучшему.
The ultimate goal of this change should be an increased capacity of the United Nations system to turn gender equality commitments into reality so that individual women and girls see a real difference in their lives. Конечной целью этих перемен должно стать повышение потенциала системы Организации Объединенных Наций по претворению в жизнь обязательств в области гендерного равенства, с тем чтобы каждая женщина и девочка могли увидеть реальные перемены в своей жизни.
As I look around this Hall, which I first frequented shortly after it was opened, I note the difference that has come over it. Когда я оглядываю этот зал, в котором я часто присутствовал вскоре после его открытия, я замечаю те перемены, которые в нем произошли.
Больше примеров...
Перепад (примеров 15)
Nearly all facilities use the height difference between two water bodies. Почти все подобные сооружения используют перепад высот между двумя водоемами.
The difference in heights between the top of the stylobate and the embankment is compensated by stairs protected by canopies. Перепад высот между крышей и набережной компенсируют эскалаторы, защищённые навесами.
C To create a pressure difference in the pump С. Чтобы создать в насосе перепад давления
(a) Mountainous: if the terrain can be characterized as rough mountains, i.e. steep gorges, peaks and substantial rock outcrop, allocate points for the difference in altitude between the base camps and the average elevation of the outposts. а) Гористая местность: если местность можно определить как труднопроходимую гористую, то есть для нее характерны каньоны, пики и частые выходы на поверхность скальных пород, выразите в баллах перепад высот между базовыми лагерями и средней высотой размещения передовых постов охранения.
There are often more than 30 metres in height difference and the sea-going vessels have no winches to pull these cables up. Часто перепад высот составляет более 30 метров, и морские суда не оборудованы лебедками для этих тросов.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 15)
The United States dollar track income replacement ratio is significantly below the targeted rate throughout the period reviewed and the difference became more pronounced with the application of the cost-of-living differential factor in 2011. Коэффициент замещения дохода в долларах США оставался значительно ниже целевого показателя в течение всего рассматриваемого периода, и это отклонение стало еще более выраженным после применения в 2011 году коэффициента разницы в стоимости жизни.
The test shall be considered acceptable if the difference is less than 2 per cent of the calibration gas value... 1.2.14.2.7. Результаты проверки считают приемлемыми, если отклонение не превышает 2% от значения, полученного с помощью калибровочного газа.
The empirical evidence has shown that there is no systematic, or great, difference between using movements of average prices and of geometric means, but that the biases from using the arithmetic average of price relatives are often large. Эмпирические результаты показывают, что между изменениями средних цен и средними геометрическими отсутствуют систематические или значительные расхождения, в то время как в случае среднего арифметического относительных цен зачастую наблюдается существенное отклонение.
As noted, bias is expressed as a difference in growth rate and consequently, a constant rate of bias does not mean that the effect of bias is constant. Как отмечалось, систематическое отклонение выражается в виде разности темпов прироста цен и, следовательно, постоянный показатель отклонения не означает, что эффект отклонения является постоянным.
If the difference is greater, the sequence shall be repeated until three successive load steps meet the validation criteria. Если отклонение превышает указанное значение, то последовательность операций повторяют до тех пор, пока три последовательных шага увеличения нагрузки не будут отвечать критериям подтверждения правильности результатов.
Больше примеров...