Английский - русский
Перевод слова Difference

Перевод difference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 4120)
This is probably a difference between city safe houses and mountain bases. Есть разница между спокойными городскими домами и горными базами.
Any exchange difference incurred in respect of UNDP projects is debited or credited to the operating fund maintained with that organization. Любая курсовая разница, возникающая в связи с проектами ПРООН, проводится по дебету или кредиту счетов оперативных фондов оборотных средств этих проектов.
The difference is a lower quality since this hypercube has a bigger number of cells. Разница заключается в более низком качестве, поскольку данный гиперкуб обладает большим числом ячеек.
His feeling was they're never going to see each other again so, what's the difference? Он считал что раз уж они никогда больше не встретятся то какая разница?
In endorsement of the lower court's judgement, damages were set at the difference between the amount of the resale and the price of the crane acquired by the buyer, in addition to the buyer's costs. При одобрении решения суда низшей инстанции размер ущерба был определен как разница между суммой перепродажи и ценой крана, приобретенного покупателем, в дополнение к расходам покупателя.
Больше примеров...
Различие (примеров 1479)
He claims that the difference in treatment between himself and the other two officers was racially motivated. Он утверждает, что различие в обращении с ним и двумя другими сотрудниками объясняется его расовой принадлежностью.
The difference between urban and rural areas in this respect mostly has to with the ratio of public water works to private water supply. Различие между городским и сельским населением в этом отношении в основном определяется соотношением государственного и частного водоснабжения.
A view was expressed however that in practice the distinction may not make much difference. Вместе с тем было выражено мнение о том, что на практике это различие, возможно, и не будет столь заметным.
However, the fact of being an alien may provide objective grounds for a difference in treatment when Swiss nationality plays a cardinal role in the matter to be regulated. Однако статус иностранца может объективно обусловить различие в обращении в тех случаях, когда швейцарское гражданство играет определяющую роль в регламентировании тех или иных явлений.
Ultimately, however, the difference between a failed attack and the scene of horrific death lies in the smallest, most miniscule fractions. Однако в конечном итоге различие между неудавшимся терактом и сценой ужасного побоища составляют небольшие, ничтожные доли секунды.
Больше примеров...
Отличие (примеров 476)
A major difference between the current economic crisis and previous ones is that the world is today more globalized. Главное отличие нынешнего экономического кризиса от предыдущих обусловлено тем, что в современном мире все процессы носят более глобализированный характер.
That's the only difference. Есть только одно отличие.
Paying due regard to the particularity of women and the difference between their biological nature and that of men, the Libyan legislator prescribed distinct rules in criminal legislative acts whereby women are treated in a manner appropriate to their femininity. Принимая во внимание особое предназначение женщин и их физиологическое отличие от мужчин, ливийский законодатель установил различные нормы в уголовных законодательных актах, на основании которых женщины выделяются в отдельную категорию субъектов права.
The fundamental difference is that there is freedom in outer space because no sovereign power is exercised, whereas there are legal norms governing the airspace of States that are overflown. Фундаментальное отличие состоит в том, что в космическом пространстве существует свобода деятельности, поскольку не применяется суверенное право, в то время как воздушное пространство государств, над которыми совершается пролет, регулируется правовыми нормами.
The major difference between a resource based economy and a monetary system is that a resource based economy is really concerned with people and their well-being where the monetary system has become so distorted that the concerns of the people are really secondary, it they're there at all Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
Больше примеров...
Значение (примеров 324)
Well managed, that could make an enormous difference. Такое содействие, если оно будет умело организовано, может иметь колоссальное значение.
Additionally, vectors of difference that are important locally should be identified and defined locally, and then taken into consideration in national and international research efforts. Кроме того, векторы различий, которые имеют местное значение, должны выявляться и определяться на местном уровне, а затем учитываться в научно-исследовательской работе, проводимой на национальном и международном уровнях.
This difference in manufacturing's share reflects the changing industrial origin of Singaporean firms that engage in OFDI and the continuing importance of the manufacturing sector as a favoured industrial activity abroad. Данное расхождение в показателях доли обрабатывающего сектора отражает изменение промышленных истоков сингапурских фирм, осуществляющих вывоз ПИИ, и сохраняющееся значение данного сектора как одной из излюбленных сфер промышленной деятельности за границей.
One simple measure would make a big difference: All countries should allow peer reviews of their nuclear-security arrangements by international experts. Одна простая мера будет иметь большое значение: все страны должны позволить международным экспертам проводить обзор их ядерных мер безопасности.
The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 157)
Perhaps the widest difference of opinion concerns the role and area of deployment of a possible peace-keeping force. Пожалуй, самое большое расхождение во мнениях связано с ролью и районом развертывания возможных сил по поддержанию мира.
There was, however, a significant difference of opinion concerning the substantive scope of the principles to be taken into account. Между тем обнаружилось существенное расхождение во мнениях в отношении основной сферы применения подлежащих учету принципов.
UNRWA subsequently corrected the difference. Впоследствии БАПОР устранило это расхождение.
However, one delegation pointed out that there was a difference between this article and article 23. Однако одна делегация указала на расхождение между данной статьей и статьей 23.
It does not matter if there are differences of opinion here; difference of opinion is the essence of democracy. И неважно, что здесь есть расхождения во мнениях; расхождение во мнениях есть суть демократии.
Больше примеров...
Разность (примеров 126)
For each animal, the angular difference between its orientation and the group orientation is then found. Для каждого животного вычисляется угловая разность между его ориентацией и ориентацией группы.
This can be easily seen by removing the center dot and dividing the rest of the figure into four triangles, as below: The difference between two consecutive octahedral numbers is a centered square number (Conway and Guy, pp. 50). Это легко увидеть, если просто удалить центральную точку и разделить оставшиеся на четыре треугольника, как ниже: Разность между двумя последовательными восьмиугольными числами есть центрированное квадратное число (Conway and Guy, pp. 50).
In 1996, i.e. a further 10 years later, it had become clear that there was no point in attributing such a difference to goodwill, since it constitutes up to 90 per cent of the value of transactions. В 1996 году, т.е. еще 10 лет спустя, стало понятно, что относить указанную разность на goodwill не имеет смысла, так как она составляет до 90% от суммы сделок.
Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations. Возвращает разность между двумя датами по 360-дневному календарю, используемому при начислении процентов.
From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Из каждого результата вычитается его контрольное значение (см. ниже) и выводится разность.
Больше примеров...
Разногласие (примеров 20)
Until we finally discovered that little difference between us. Пока наконец не узнали, что между нами есть небольшое разногласие.
Insofar as the first paragraph is concerned, the official Commentary on the Convention notes that" ny difference arising between two states and leading to the intervention of members of the armed forces is an armed conflict within the meaning of article 2". Что касается первого пункта, то в официальном комментарии к Конвенции отмечается, что «юбое разногласие, возникающее между двумя государствами и ведущее к вмешательству личного состава вооруженных сил, является вооруженным конфликтом по смыслу статьи 2».
It was clear to the Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lay in the issue of self-determination. Личный посланник пришел к однозначному выводу, что основное и - на данный момент - неустранимое путем переговоров разногласие между двумя сторонами упирается в вопрос о самоопределении.
In particular, the fact that a treaty has not entered into force between certain of the parties or that a difference has appeared between a State and a depositary with regard to the performance of the latter's functions shall not affect that obligation". В частности, тот факт, что договор не вступил в силу между некоторыми участниками или что возникло разногласие между государством и депозитарием, касающееся выполнения функций этого последнего, не влияет на эту обязанность».
The arbitration clause provided that" ny dispute or difference between the Parties referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules". Арбитражная оговорка предусматривала, что" бой спор или разногласие между сторонамидается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента".
Больше примеров...
Лучшему (примеров 116)
The difference this has made is marked. Это действительно изменило ситуацию к лучшему.
The Medium-term Strategic and Institutional Plan called for ongoing and increasing alliance-building with all those partners that were committed to making a difference, including financial institutions. Среднесрочный стратегический и организационный план предусматривает продолжение и рост усилий по построению союзов с теми партнерами, которые привержены делу изменения жизни к лучшему, включая финансовые учреждения.
We support the need to strengthen UNAMA's coordination capacity to enable the Mission to make a significant difference on the ground. Мы поддерживаем наращивание координационного потенциала МООНСА, что позволит Миссии существенно изменить к лучшему положение на местах.
The synergy will help all of us make a bigger difference in the lives of more women and children. Взаимовыгодная координация действий поможет всем нам добиться более существенных изменений к лучшему в жизни большего числа женщин и детей.
He always makes a difference. Всегда менял мир к лучшему.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 145)
This is on top of the pay difference of 19 per cent within each sector. Помимо этого, в рамках каждого из секторов существует разрыв в 19%.
Although there is still a big difference in the unemployment rates for Danish and foreign nationals, this gap is narrowing as the Danish economy has recently been is experiencing favourable development with increasing employment, which opens up possibilities for further reducing unemployment among ethnic minorities. Несмотря на существование все еще значительной разницы в уровнях безработицы среди датских и иностранных граждан, этот разрыв сужается благодаря тому, что в последнее время в датской экономике преобладают позитивные тенденции, сопровождающиеся ростом занятости, что расширяет возможности по дальнейшему сокращению безработицы среди этнических меньшинств.
The difference in enrolment rates between urban areas and the most deprived areas is more than 30 per cent. FI added that there is a significant gap between primary and secondary enrolment rates. Разрыв в показателях, отражающих долю детей, охваченных школьным образованием в городах и наиболее бедствующих районах, превышает 30 процентов.
There is a big difference between the pay-gap in the public and the private sector, and the pay-gap is biggest in the private sector. Разрыв в оплате труда женщин и мужчин в государственном и частном секторах довольно высок и является наивысшим в частном секторе.
The gap is expected to close markedly, however, as projections for 2045-2050 show life expectancy at birth rising to 65.4 years in Africa and 82.7 years in North America, for a difference of 17.3 years. Предполагается, что этот разрыв существенно сократится, поскольку согласно прогнозам на период 2045 - 2050 годы продолжительность жизни возрастет до 65,4 лет в Африке и 82,7 года в Северной Америке, в соответствии с чем разница между этим показателями составит 17,3 лет.
Больше примеров...
Вклад (примеров 101)
They were well educated and capable of making a positive difference if they were given the chance and support. Они получают хорошее образование и способны вносить свой вклад при наличии возможностей и поддержки.
The United Kingdom attaches real importance to clear objectives for the CTED that will enable us to measure and demonstrate the difference the Council is making. Соединенное Королевство придает большое значение работе по определению конкретных целей ИДКТК, которые позволят нам оценить вклад Совета и показать его.
We encourage all countries to actively participate at that conference to achieve a robust convention on cluster munitions, which will make a real difference in preventing future harm to civilians. Мы призываем все страны принять активное участие в этой конференции, чтобы разработать динамичную конвенцию по кассетным боеприпасам, которая внесет значимый вклад в предотвращение будущего ущерба гражданским лицам.
Non-governmental organizations, civil society and the media can also contribute to making societies aware of the dangers of climate change and of the difference that changes in behaviour and patterns of consumption can make. Неправительственные организации, гражданское общество и средства массовой информации могут внести свой вклад в информирование общества об опасностях изменения климата и о важности пересмотра моделей, поведения и потребления.
Let our gathering be remembered by posterity as the one that made a difference in people's lives. Пусть потомки запомнят наш форум, как событие, внесшее реальный вклад в улучшение жизни людей.
Больше примеров...
Меняет (примеров 92)
As the Secretary-General has wisely reminded us, what matters is whether and how the United Nations makes a difference in the lives of people and in the conduct of States and non-State actors over time. Как мудро напомнил нам Генеральный секретарь, важно то, меняет ли и если меняет, то в какую сторону, Организация Объединенных Наций жизнь людей и действия как государств, так и негосударственных структур.
A warm welcome makes all the difference. Теплая встреча все меняет.
An increase of minimum income makes a significant difference in terms of absolute or relative poverty. Повышение минимального дохода в значительной степени меняет картину абсолютной или относительной нищеты.
It's what you do right now that makes a difference. То что ты делаешь сейчас - э т о меняет вещи
What in the design that made the difference is the boardingtubes: the boarding tube gives to the bus the same performance as asubway. Вот пример того, когда дизайн многое меняет. Это посадочныеостановки в виде труб. Такая остановка делает автобусную системуаналогом метрополитена.
Больше примеров...
Изменения (примеров 192)
Nothing we have done this far has made the slightest bit of difference. Пока мы не смогли добиться ни капли изменения.
At the local level, relatively simple changes in policy and practice can make a big difference. На местном уровне сравнительно простые изменения в стратегии и практике могут привести к большим изменениям.
Telecommunications had made a great difference to the islands. Большие изменения в жизни островов связаны с развитием телекоммуникаций.
Words, statements and proclamations need to be transformed into practical measures, making a real difference on the ground. Слова, заявления и декларации следует воплощать в конкретные меры, добиваясь реального изменения положения на местах.
Seventy-four per cent of all requests for its services came from staff in non-Headquarters locations, including the deep field, which was characterized by harsh working conditions and where the Office's interventions had made a difference. Семьдесят четыре процента всех запросов на предоставление услуг поступает от персонала, находящегося за пределами Центральных учреждений, в том числе в удаленных районах, которые характеризуются тяжелыми условиями труда и в которых произошли изменения в результате привлечения Канцелярии к этой работе.
Больше примеров...
Роль (примеров 144)
The past four decades have shown that government policy and commitment can make an important difference in shaping population dynamics. Истекшие четыре десятилетия продемонстрировали, что проводимая правительствами политика и их приверженность выбранному курсу могут играть важную роль в формировании динамики народонаселения.
I would like to pay particular homage to our Secretary-General, whose patience and tact have often made the difference in extremely difficult circumstances. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю нашей Организации, терпение и такт которого зачастую играют решающую роль в чрезвычайно сложных обстоятельствах.
It's the money that makes the difference, man. Только деньги играют роль, чувак.
For these, basic entrepreneurial, managerial and technical support can make the difference between continued stagnation or being placed on a path of upgrading and growth. В случае таких предприятий элементарная предпринимательская, управленческая и техническая поддержка может играть решающую роль в преодолении застоя и перехода к модернизации и росту.
The selection of the six cross-cutting thematic priorities was guided by scientific evidence, the areas in which UNEP has a comparative advantage, the UNEP mandate, priorities emerging from global and regional forums and an assessment of where UNEP can make a transformative difference. Выбор шести сквозных тематических приоритетов диктовался научными знаниями, областями, в которых ЮНЕП обладает сравнительными преимуществами, мандатом ЮНЕП, приоритетами, озвученными на глобальных и региональных форумах, и оценкой областей, в которых деятельность ЮНЕП может сыграть решающую роль.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 47)
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне.
And I hope you saw today what a difference someone like you can make. И я надеюсь, что ты увидел сегодня, как кто-либо может повлиять на исход событий.
It is advisable to check the age range considered, since one or two years of difference may influence the prevalence significantly. В этой связи рекомендуется проверять границы возрастной группы, поскольку разница в один или два года может существенно повлиять на показатели злоупотребления.
He welcomed the proposal for dialogue made by the president of the Syrian National Coalition, Moaz al-Khatib, and added that stepped-up efforts by the Council could make a substantial difference. Он с удовлетворением отметил предложение начать диалог, выдвинутое председателем Сирийской национальной коалиции Моазом аль-Хатибом, и добавил, что активизация усилий Совета могла бы существенным образом повлиять на ситуацию.
So there's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people, and practice preventive medicine on a global scale. Так что у нас есть краткая возможность внести необходимые коррективы, которые могут повлиять на жизни, буквально, миллионнов людей, и заняться профилактической медициной на мировом уровне.
Больше примеров...
Перемены (примеров 43)
We are optimistic that, with clear and inclusive leadership, the new coordination mechanisms - the clusters - can make a real difference, improving the speed and effectiveness of emergency response. В нас вселяет оптимизм то, что в условиях продуманного и открытого для всех руководства новые механизмы координации - кластеры - могут помочь осуществить реальные перемены и повысить уровень оперативности и эффективности чрезвычайной помощи.
As I look around this Hall, which I first frequented shortly after it was opened, I note the difference that has come over it. Когда я оглядываю этот зал, в котором я часто присутствовал вскоре после его открытия, я замечаю те перемены, которые в нем произошли.
But it was Madiba - the tribal name by which South Africans of every caste and color now affectionately call him - who made the crucial difference. Но все же именно Мадиба - имя, которым его называли в племени и которым южноафриканцы любой касты и цвета кожи сейчас нежно его называют - произвел значительные перемены.
It has led to real change and made a real difference in the quality of life of Aboriginal peoples. Это позволило обеспечить реальные перемены и реально изменить качество жизни коренных народов.
When I speak of meaningful change, I mean change that goes beyond lip service and makes a noticeable difference in the lives of entire populations. Говоря о реальных переменах, я имею в виду такие перемены, которые идут дальше словесных обещаний и которые кардинально меняют жизнь всех людей.
Больше примеров...
Перепад (примеров 15)
The difference in heights between the top of the stylobate and the embankment is compensated by stairs protected by canopies. Перепад высот между крышей и набережной компенсируют эскалаторы, защищённые навесами.
Since the momentum exchange is affected by the temperature at the exit of TT and the pressure difference between EP and DT, the actual dilution ratio is slightly lower at low load than at high load. Поскольку на скорость изменения потока оказывают влияние температура на выходе ТТ и перепад давления между ЕР и DТ, фактический коэффициент разрежения немного ниже при малой нагрузке, чем при большой нагрузке.
This cable car was opened in 1924, the cable is 1,175 m long with a height difference of 305 m. Канатная дорога была открыта в 1924 году, она имеет длину 1,175 м и перепад высот в 305 метров.
The longest slope is over 3200 metres long, and from the top point the height difference is 900 metres. Длина самого большого спуска превышает З 200 метров; перепад между высшей и низшей точками составляет 900 метров.
There are often more than 30 metres in height difference and the sea-going vessels have no winches to pull these cables up. Часто перепад высот составляет более 30 метров, и морские суда не оборудованы лебедками для этих тросов.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 15)
Cover-weighting proceeds as follows: RSp is obtained for each species and the difference from RSp=1 is calculated as in equation 2 above. Взвешивание по показателю покрова производится следующим образом: по каждому виду рассчитывается RSp и отклонение от RSp = 1 получают с помощью уравнения 2.
For local authorities not previously profiled the trigger will continue to be a large difference in the ratio, whilst for those previously profiled the trigger will be a significant change in the ratio. Применительно к тем местным органам, которые ранее не были охвачены профилированием, контрольным параметром будет по-прежнему являться значительное отклонение коэффициента, а применительно к тем органам, которые были охвачены профилированием ранее, контрольным параметром будет являться значительное изменение коэффициента.
While bias could be expressed as the average difference in level between the actual and a true index, in most cases a true index cannot actually be estimated as such. Хотя систематическое отклонение может также выражаться в виде усредненной разности между уровнями фактического и истинного индексов, в большинстве случаев расчет истинного индекса не возможен.
The empirical evidence has shown that there is no systematic, or great, difference between using movements of average prices and of geometric means, but that the biases from using the arithmetic average of price relatives are often large. Эмпирические результаты показывают, что между изменениями средних цен и средними геометрическими отсутствуют систематические или значительные расхождения, в то время как в случае среднего арифметического относительных цен зачастую наблюдается существенное отклонение.
Bias is an issue of index relevance which examines the difference between a measured index and a true index which reflects some expected view of how the index should behave. Систематическое отклонение является одной из характеристик значимости индекса и представляет собой разность между измеренным индексом и истинным индексом, который отражает определенные ожидания в отношении того, каким образом должен себя вести индекс.
Больше примеров...