| The difference was later cleared up after the invoices were accounted for. | Эта разница была устранена после того, как были учтены соответствующие счета. |
| You move your foot that much, that's the difference. | Вы двигаете ногой вот настолько, вот разница. |
| In 2007, the difference in pay between women and men was 8.3 percentage points, in 2008 8.5 percentage points, and the average pay gap in Member States of the European Union was 17.6 percentage points in 2007. | В 2007 году разница в оплате труда женщин и мужчин составляла 8,3 процентных пунктов, в 2008 году - 8,5 процентных пунктов, а средний показатель разницы в оплате труда в государствах - членах Европейского союза составлял в 2007 году 17,6 процентных пунктов. |
| Why should that make such a... Oof! Difference? | И в чем же... разница? |
| Extreme inequality in education persists and, in some cases, has widened. "The difference between the poor man's school and the rich man's school is becoming starker with each passing year." | Крайние проявления неравенства в образовании сохраняются и в ряде случаев усиливаются. "С каждым прошедшим годом разница между школой для бедных и школой для богатых становится все более разительной". |
| There is a subtle difference between the two words. | Здесь есть тонкое различие между двумя словами. |
| The only difference is that the certificate is in electronic rather than paper form | Единственное различие состоит в том, что здесь имеется в виду сертификат в электронной, а не бумажной форме. |
| In SPBM the main difference is that B-MAC address are distributed or computed in the control plane, eliminating the B-MAC learning in PBB. | В SPBM основное различие - то, что B-MAC-адрес распределен или вычислен на уровне управления, устраняя B-MAC, учащийся в PBB. |
| This leads to the question of what is the difference between a good practice in relation to health and a good practice in relation to the right to health? | В связи с этим возникает вопрос о том, каково различие между передовой практикой в отношении здоровья и передовой практикой в отношении права на здоровье. |
| The difference with the largest debtor in the euro area, Italy, was 68.2 percentage points. | Различие по сравнению с крупнейшим должником зоны евро - Италией - составляло 68,2%. |
| Violating rule 2 produces accurate R2 and F values, indicating that we would reach the same conclusions about whether or not there is a significant difference; however, we can no longer interpret the b values as a mean difference. | Нарушение правила 2 даёт R2 и F значения, что показывает, что мы должны получить те же самые заключения о том, имеется ли существенное отличие; Однако, мы более не можем интерпретировать значения b как разность средних. |
| Despite this fundamental difference, the doctrines codified in the articles are examined briefly here because of their potential to provide guidance regarding the types of considerations that come into play when a State takes an action in violation of a treaty obligation. | Несмотря на это основополагающее отличие, доктрины, кодифицированные в статьях, в данной работе кратко рассматриваются, поскольку они могут дать ориентиры относительно тех факторов, которые начинают действовать, когда государство принимает ту или иную меру в нарушение договорного обязательства. |
| There's a difference, Noah. | Существует отличие, Ной. |
| Look what happened today was flukey, but sometimes that's the difference between saving a life and losing one. | Слушай, сегодня случилась неординарная вещь, но иногда в этом отличие между спасением жизни и ее утратой. |
| Another difference is that the original pilot featured scenes shot in Scotland and scenes in Pentos were shot in Morocco, but in the aired series, Winterfell was filmed in a combination of locations in Northern Ireland, while scenes from Pentos were from Malta. | Ещё одно отличие в том, что оригинальный пилот включает сцены, снятые в Шотландии, а сцены Пентоса были сняты в Марокко, но для окончательного варианта Винтерфелл снимался в различных местах в Северной Ирландии, в то время как сцены из Пентоса были сняты в Мальте. |
| But if it makes a difference, My first impression of him was way off. | Если это имеет значение, то мое первое впечатление было далеким от этого. |
| National Governments have primary responsibility for human resources development. Their vision and political will make a great difference. | Главная ответственность за развитие национальных людских ресурсов лежит на правительствах стран, концептуальное видение и политическая воля которых имеют огромное значение. |
| Universalization of accession should continue to be a priority, along with the timely and full compliance with obligations, as such aspects would make a real difference in diminishing the impact of explosive remnants of war. | Всеобщее присоединение - наряду со своевременным и полным соблюдением обязательств - должно оставаться приоритетной задачей, поскольку эти аспекты будут иметь реальное значение для уменьшения воздействия взрывоопасных пережитков войны. |
| Well, if it makes you feel better about your life, what difference does it make? | Ну, если вам от этого становится лучше, то какое это имеет значение? |
| Secondly, the people who do the helping are the one's who make the difference. | Во-вторых, «Menschen helfen» означает и то, что помогают люди, что центральное значение всегда имеет непосредственно помощник, сам человек. |
| Despite the difference between Malaysia's budget cycle and that of the peacekeeping missions, his country would still meet its financial obligations to the Organization. | Несмотря на расхождение между бюджетным циклом Малайзии и бюджетным циклом миссий по поддержанию мира, Малайзия исполняет финансовые обязательства перед Организацией. |
| We had a slight difference of opinion. | У нас было лёгкое расхождение во мнении. |
| In the group that sought terminology close to that used by the IAEA, there was a difference in opinion on what terms should be referenced in a treaty. | В группе, которая тяготеет к терминологии, близкой к тому, что используется в МАГАТЭ, имеется расхождение во мнениях относительно того, какими терминами следует оперировать в договоре. |
| a/ The difference in the membership of the Independent Trade Unions Confederation in Bulgaria is the result of different statistics: the first number has been obtained on the basis of figures provided by different federations about their territorial structures. | а/ Расхождение в численности членов Конфедерации независимых синдикатов Болгарии является результатом полученных различных статистических данных: первая цифра основывается на данных, представленных различными федерациями по своим территориальным структурам. |
| If the difference between preliminary and final aggregate figures is large relative to average period-to-period differences, the agency must either take steps to improve the accuracy of preliminary estimates or delay the release of estimates until a reliable estimate can be made. | Если расхождение между предварительным и конечным сводными показателями довольно велико по сравнению со средним расхождением между периодами, соответствующие учреждения должны принять меры для повышения точности предварительных оценок или приостановить публикацию оценок до получения надежных оценок. |
| The difference between the actual real GNP and the potential real GNP. | Разность между фактическим реальным валовым национальным продуктом и потенциальным реальным ВНП. |
| The minimum guaranteed social pension represents the difference between the ceiling of the minimum guaranteed social pension and the pension quantum, due or in payment, in the public pension system. | Минимальная гарантированная социальная пенсия представляет собой разность между наивысшей минимальной гарантированной пенсией и размером причитающейся или выплачиваемой по линии государственной пенсионной системы пенсии. |
| Another construction, leading to the same graph, is to create a vertex for each element of the finite field GF(16), and connect two vertices by an edge whenever the difference between the corresponding two field elements is a perfect cube. | Ещё одно построение, дающее тот же граф, заключается в создании вершины для каждого элемента конечного поля GF (16) и соединении двух вершин ребром, если разность соответствующих элементов поля является кубом. |
| 2 difference value referring to reference water-level (GlW in Germany, RNW on the Danube) | 2 разность значений касается исходного уровня воды (ВСУ в Германии, НСРУ на Дунае). |
| In the USSR championships the team held 1346 matches (523 wins, 376 draws, 447 defeats), with the goal difference 1652:1499 (+153). | В первенствах СССР команда провела 1346 матчей: 523 победы, 376 ничьих, 447 поражений, разность мячей 1652-1499 (+153). |
| It was a considerable difference from the point of view of the concrete goals of the survey. | С точки зрения конкретных целей опроса, это было значительное разногласие. |
| you thought you can create difference between me and Abhijeet? | ты подумал, что можешь создать разногласие между мной и Абхиджитом? |
| Insofar as the first paragraph is concerned, the official Commentary on the Convention notes that" ny difference arising between two states and leading to the intervention of members of the armed forces is an armed conflict within the meaning of article 2". | Что касается первого пункта, то в официальном комментарии к Конвенции отмечается, что «юбое разногласие, возникающее между двумя государствами и ведущее к вмешательству личного состава вооруженных сил, является вооруженным конфликтом по смыслу статьи 2». |
| If, however, a State indicated that it wished to proceed, a "difference" within the meaning of article 77 of the Vienna Convention could arise between that State and the depositary as to the performance of the latter's functions. | Если же, тем не менее, государство укажет, что оно желает продолжить начатый процесс, между государством и депозитарием может возникнуть «разногласие» по смыслу статьи 77 Венской конвенции в отношении выполнения последним своих обязанностей. |
| The arbitration clause provided that" ny dispute or difference between the Parties referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules". | Арбитражная оговорка предусматривала, что" бой спор или разногласие между сторонамидается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента". |
| You just have to know that you made a difference. | Тебе просто нужно знать, что ты изменил мир к лучшему. |
| In particular, the Seminar was intended to provide participants with an understanding of how space technology could help solve disaster management challenges and how such solutions were already making a difference. | Предусматривалось, в частности, что в ходе семинара его участники получат представление о том, каким образом космическая техника может содействовать решению задач в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и как такие решения уже изменяют положение к лучшему. |
| I am committed to working with you in the next four years because I believe we truly have the possibility of making a difference. | Я готов работать вместе с вами на протяжении следующих четырех лет, потому что я считаю, что у нас действительно есть возможность изменить положение к лучшему. |
| Carefully targeted technical and other forms of assistance to countries most in need would make a vast difference in the lives of millions. | Тщательно нацеленная техническая и друга помощь странам, которые больше всего в ней нуждаются, внесла бы в жизнь миллионов людей огромные перемены к лучшему. |
| She looked forward to the future work of the Commission on the Status of Women in reshaping the United Nations so that it could make a real difference to women's lives. | Оратор выражает надежду, что будущая работа Комиссии по положению женщин поможет преобразовать Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она могла реально изменить жизнь женщин к лучшему. |
| The difference between participation rates is, however, becoming progressively smaller, diminishing from an average of 16% in the first decade following the introduction of women's voting rights to 12% in the second decade. | Однако разрыв между уровнями участия в выборах женщин и мужчин постепенно сокращается: составляя в среднем 16 процентов в течение первых десяти лет после предоставления женщинам права голоса, этот разрыв сократился до 12 процентов в ходе последующего десятилетия. |
| Surprise represents the difference between expectations and reality, the gap between our assumptions and expectations about worldly events and the way that those events actually turn out. | Удивление это реакция, которая представляет собой разницу между ожиданиями и реальностью, разрыв между нашими предположениями и ожиданиями о мирских событиях и то, как эти события действительно происходят. |
| Research thus indicates that through this measurement, the gender pay gap amounts to a difference of 23.2%. | Таким образом, исследование свидетельствует о том, что, согласно данному механизму оценки, разрыв в оплате труда мужчин и женщин составляет 23,2 процента. |
| That figure masks gender disparities, which are greater in the North and Far North, the most affected regions (where the difference is over 30 percentage points). | Однако за этой цифрой скрывается серьезное отличие положения в данной области в критически важных Северной и Крайнесеверной провинциях (где разрыв составляет более 30 пунктов). |
| The disparity grew over the period, from an average difference of 2.3 cents/kWh (1986 US$) between 1979 and 1984 to an average difference of 3.4 cents/kWh between 1985 and 1991. | Этот разрыв возрос в течение указанного периода, и, если в период 1979-1984 годов средняя разница составляла 2,3 цента/кВт (по курсу доллара США в 1986 году), то в период 1985-1991 годов средняя разница составляла 3,4 цента/кВт. |
| The Security Council can make a big difference in this regard by using its collective influence to lean on parties to conflict. | В этой связи Совет Безопасности может внести существенный вклад посредством оказания своего коллективного воздействия на стороны в конфликте. |
| There are many ways in which women have made a difference. | Существует много областей, в которых женщины вносят большой вклад. |
| Women making a difference in national development: act now to stop gender-based violence in Zambia | Вклад женщин в национальное развитие: необходимость принятия незамедлительных мер для прекращения гендерного насилия в Замбии |
| Driven by this vision, clearly, the leadership of the Secretary-General has made a significant difference on the issues of peace and security. | Очевидно, что благодаря этому видению Генеральный секретарь, осуществляя руководящую роль, вносит существенный вклад в урегулирование проблем, связанных с обеспечением мира и безопасности. |
| UNMIK has liaised with the various initiatives for which it has been providing facilitation, to explore where it might be of assistance in making up the difference on implementation of the agreement. | МООНК связалась с представителями различных инициатив, в реализации которых она оказывает содействие, на предмет выяснения того, в каких областях она могла бы помочь внести вклад в осуществление соглашения. |
| Not that it makes a difference. | Хоть это ничего и не меняет. |
| If you only knew what a difference... a real home would make. | Знал бы ты, как настоящий дом всё меняет. |
| But allowing for this would make little difference. | Однако подобная возможность не меняет ситуации. |
| It might make a world of difference. | Это меняет абсолютно все. |
| I think it makes all the difference in the world. | Думаю, это меняет всё. |
| The Muskoka Initiative will save millions of lives and make a significant, tangible difference in the lives of the world's most vulnerable people. | Маскокская инициатива позволит спасти миллионы жизней и внести важные, ощутимые изменения в жизнь наиболее уязвимых групп населения в мире. |
| By amending the regulations as proposed, this inappropriate difference in ADR requirements between used and new vehicles would be abolished. | Посредством предлагаемого изменения правил это ненужное расхождение с требованиями ДОПОГ в отношении находящихся в эксплуатации и новых транспортных средств было бы устранено. |
| Change in gender difference, 1995/04-2005/08 (percentage) | Изменения в рамках гендерных различий, 1995/04 - 2005/08 годы |
| It is here - in the rapid development of export industries and the dramatic rise in export volumes - that NAFTA made the difference. | Именно в этой сфере - быстром развитии экспортных отраслей промышленности и значительном росте объемов экспорта - NAFTA принесла реальные изменения. |
| The Merowe dam project had made a great difference in the life of the inhabitants, who now had housing, health and educational services and access to water, as well as much more agricultural land. | Проект плотины в Мероэ внес огромные изменения в жизнь местного населения, которое теперь обеспечено жильем, санитарными и образовательными услугами, имеет доступ к воде, а также гораздо более обширные, чем прежде, земельные угодья. |
| In defining what the roles of governments and other stakeholders should be, it is also important to consider the difference between private and social costs and returns. | При определении того, какую роль должны играть правительства и другие заинтересованные стороны, важно также учитывать различие между частными и общественными издержками и выгодами. |
| Neither thing makes a difference in my life. | Ничто не играет роль в моей жизни |
| The global cooperation development landscape had changed, making a notable difference in the progress of a number of countries, with South-South cooperation becoming significant. | Глобальная картина сотрудничества в целях развития изменилась, привнеся заметную разницу в темпы развития ряда стран, при этом сотрудничество по линии Юг-Юг стало играть важную роль. |
| He further stated that "Sega's relationship with NEC, a Japanese company, probably made a difference too." | Беллфилд дальше отметил, что «отношения Sega с японской компанией NEC, вероятно, сыграли определенную роль». |
| The budget calculations showed a large difference between the sites regarding the relative importance of the various processes involved in the transfer of acidity, reflecting both the gradients in deposition inputs and the differences in site characteristics. | Балансовые расчеты показывают, что в зависимости от участка роль различных процессов переноса кислотности существенно варьируется и зависит от величины градиента осаждения и различий в условиях участков. |
| And a slogan can make a big difference with tourism in a town's identity. | И слоган может здорово повлиять на туризм и образ города. |
| I wish I could have made a difference. | Жаль, что я ни на что не смог повлиять. |
| It was a situation in which the voice of concern of the Security Council could make a real difference. | В этой ситуации голос Совета Безопасности может реально повлиять на положение дел в этой стране. |
| Women - their social perspective, their understanding of problems stemming from violence and their efforts to reconcile - can make the difference between war and peace. | Женщины - с учетом их социального положения, их понимания проблем, вызванных насилием, и их усилий по примирению - могут повлиять на решение проблемы войны и мира. |
| That as disadvantaged and disabled as we are, that anything we do here is going to make the least bit of difference to the men in London? | Что несмотря на наши потери и лишения, наша борьба может хоть как-то повлиять на власти в Лондоне? |
| Of course I did. I suppose they noticed the difference in me and kept watch. | Думаю, они заметили во мне перемены и стали наблюдать. |
| For if the result is to make a real difference, it must be shaped by the needs of those most affected, especially in the developing world. | Поскольку, если мы хотим получить результат, который принесет реальные перемены, то нам следует руководствоваться потребностями тех, кто больше всего страдает от этой проблемы, особенно в развивающихся странах. |
| As I look around this Hall, which I first frequented shortly after it was opened, I note the difference that has come over it. | Когда я оглядываю этот зал, в котором я часто присутствовал вскоре после его открытия, я замечаю те перемены, которые в нем произошли. |
| A consolidated gender entity would make the much needed difference to the extent that it had sufficient presence and authority with United Nations country teams and could inspire and mobilize partnerships and agents for change. | Создание сводного подразделения по вопросам гендерного равенства приведет к крайне необходимым изменениям, так что оно будет обладать достаточным представительством и авторитетом в страновых группах Организации Объединенных Наций и могло бы вдохновлять и привлекать партнеров и сторонников, выступающих за перемены. |
| It is therefore urgent and necessary that we approach the ongoing work on an arms trade treaty with the clear ambition of making a real difference for civilians. | Поэтому, продолжая работу над заключением договора о торговле оружием, мы должны преследовать совершенно четкую цель: обеспечить реальные перемены в жизни мирных граждан. |
| Nearly all facilities use the height difference between two water bodies. | Почти все подобные сооружения используют перепад высот между двумя водоемами. |
| C To create a pressure difference in the pump | С. Чтобы создать в насосе перепад давления |
| Why is there an established maximum pressure difference between the intake and outflow sides of compressors? | По какой причине устанавливается максимальный перепад давления на компрессорах со стороны всасывания и со стороны нагнетания? |
| This cable car was opened in 1924, the cable is 1,175 m long with a height difference of 305 m. | Канатная дорога была открыта в 1924 году, она имеет длину 1,175 м и перепад высот в 305 метров. |
| There are often more than 30 metres in height difference and the sea-going vessels have no winches to pull these cables up. | Часто перепад высот составляет более 30 метров, и морские суда не оборудованы лебедками для этих тросов. |
| Cover-weighting proceeds as follows: RSp is obtained for each species and the difference from RSp=1 is calculated as in equation 2 above. | Взвешивание по показателю покрова производится следующим образом: по каждому виду рассчитывается RSp и отклонение от RSp = 1 получают с помощью уравнения 2. |
| If the permitted difference in respect of the initial speed of 13 km/h shall be not more than +- 1 km/h, and the current velocity in running water must be between 2.3 and 2.2 m/s, otherwise the tests must be repeated. | Допустимое отклонение исходной скорости 13 км/ч составляет не более +-1 км/ч, скорость течения при его наличии должна составлять 1,3-2,2 м/с, в противном случае испытания повторяются. |
| For local authorities not previously profiled the trigger will continue to be a large difference in the ratio, whilst for those previously profiled the trigger will be a significant change in the ratio. | Применительно к тем местным органам, которые ранее не были охвачены профилированием, контрольным параметром будет по-прежнему являться значительное отклонение коэффициента, а применительно к тем органам, которые были охвачены профилированием ранее, контрольным параметром будет являться значительное изменение коэффициента. |
| If the difference is greater, the oxygen interference shall be checked and the analyzer adjusted, if necessary. | Если отклонение превышает это значение, то проверка кислородной интерференции проводится заново, а анализатор, при необходимости, регулируется. |
| As noted, bias is expressed as a difference in growth rate and consequently, a constant rate of bias does not mean that the effect of bias is constant. | Как отмечалось, систематическое отклонение выражается в виде разности темпов прироста цен и, следовательно, постоянный показатель отклонения не означает, что эффект отклонения является постоянным. |