Английский - русский
Перевод слова Difference

Перевод difference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 4120)
Maybe that's the difference between East and West. Может быть, в этом и есть разница между Востоком и Западом.
There is a big difference between these two. Между этими двумя видами тюрем есть большая разница.
The difference in age between the adopting party and the adoptee should not be less than 15 years except where adoption is by stepfather and stepmother. Разница в возрасте между усыновителями и усыновленными не должна быть ниже пятнадцати лет, за исключением случаев усыновления отчимом и мачехой.
The difference results from a decrease in cost adjustments of $59,800 (0.1 per cent), and an increase in volume changes of $837,600 (2.4 per cent). Разница объясняется уменьшением расходов на 59800 долл. США (0,1 процента) и увеличением объема на 837600 долл. США (2,4 процента).
What difference does that make? Какая разница, как это было сделано?
Больше примеров...
Различие (примеров 1479)
There is also a sharp difference in the average salary by teaching level (the younger the student, the lower the teacher's salary). (Table 32). Существует также явное различие в средней заработной плате в зависимости от уровня обучения: чем младше учащиеся, тем ниже заработная плата учителя (таблица 32).
The biggest difference between the least developed countries and those that had succeeded in development could be seen in the amounts invested in education. Наибольшее различие между наименее развитыми странами и странами, достигшими определенного успеха в развитии, заключается в тех суммах, которые они вкладывают в сферу образования.
Part one of the report also examines the use made by national Governments of outcome-focused management techniques, that is, inter alia, results-based budgeting, and shows the difference in enabling environments in a national versus an international context. В первой части также рассмотрено использование правительствами стран нацеленных на результаты методов управления, в частности ориентированного на результаты бюджетного процесса, и показано различие в необходимых для этого условиях в масштабе стран и в международном контексте.
In the later period: 1986-2004, although the college enrollment growth rate is still significantly higher than the overall school enrollment growth rate, the magnitude of the difference is much smaller than in the earlier period. Во второй период 1986-2004 годов, несмотря на по-прежнему существенное превышение темпов роста численности учащихся колледжей по сравнению с общими темпами роста контингента учащихся, наблюдается значительно меньшее различие по сравнению с предыдущим периодом.
Some commentators have identified a difference between the Canadian (Montreal school of CSR), the Continental European and the Anglo-Saxon approaches to CSR. Некоторые авторы комментариев выявили различие между подходами к КСО в континентальной Европе и англосаксонских странах.
Больше примеров...
Отличие (примеров 476)
The main difference being that Simms managed to escape to his car before meeting his end. Главное отличие, что Симмсу удалось убежать из его машины перед тем как он встретил свою смерть.
Even with hair and makeup, it's the difference of putting on this outfit that Blair would only put together, and that brings the character to life even more. Кроме укладки волос и макияжа, главное отличие именно в самом наряде, который лишь Блэр может так подобрать, и это делает её ещё реальнее.
Here's a photograph shot in moonlight, something that digital photography has made a big difference for. Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
The main difference between the Hilbert R-tree and the R*-tree is that non-leaf nodes also contain information about the LHVs (Largest Hilbert Value). Главное отличие между R-деревом Гильберта и R*-деревом заключается в том, что узлы, не являющиеся листами, содержат информацию о LHV (Largest Hilbert Value, Наибольшее Гильбертово Расстояние).
We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related - hardly any genes of difference, very, very closely related. Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники.
Больше примеров...
Значение (примеров 324)
Very often, the endeavours of special envoys make a real difference in settling conflicts. Очень часто усилия специальных посланников действительно имеют решающее значение в урегулировании конфликтов.
What difference does it make if a few racial minorities lose their rights? Разве имеет значение, если несколько расовых меньшинств лишатся прав?
The difference had to be established in a concrete calculation, differing from Art. 76 CISG, where the current price was decisive. Соответствующая разница была рассчитана на основе конкретной калькуляции в отличие от процедуры, предусмотренной в статье 76 КМКПТ, согласно которой решающее значение имеет текущая цена.
Our delegation would also like to reaffirm the validity and soundness of all resolutions adopted by the General Assembly on this issue, especially resolution 46/51, which establishes the difference between international terrorism and the peoples' struggle for self-determination and against foreign occupation. Наша делегация также хотела бы вновь подтвердить актуальность и важное значение всех резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, особенно резолюции 46/51, в которой проводится различие между международным терроризмом и борьбой народов за самоопределение и против иностранной оккупации.
She believed that it would make a real difference to the cross-border administration of insolvency, especially the regime whereby recognition was a simple, straightforward process with no inherent effects except in a very few cases-just a gateway to cooperation. По ее мнению, здесь придается совершенно иное значение трансграничному урегулированию случаев несостоятельности, в особенности режиму, в соответствии с которым признание производства является простым, открытым процессом, без каких-либо неизбежных последствий, за исключением весьма ограниченного числа случаев, что обеспечивает прямой путь к сотрудничеству.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 157)
We had a slight difference of opinion. У нас было лёгкое расхождение во мнении.
Reference had been made to the marked difference between the figures for credible cases of torture submitted by the National Human Rights Commission and the figures for legal action leading to the conviction and punishment of the guilty persons. Было указано на существенное расхождение между числом заслуживающих доверия утверждений о случаях применения пыток, которые были представлены Национальной комиссией по правам человека, и числом судебных процессов, приведших к осуждению и наказанию виновных.
There was an opinion that security assurances had been established as an important element in the non-proliferation regime, but that there was a difference of appreciation on the content, on the scope and on the legal instrument that was to contain them. Высказывалось мнение о том, что гарантии безопасности признаны в качестве важного элемента в рамках режима нераспространения, однако имеет место расхождение в представлениях относительно их содержания, сферы охвата, а также правового документа, в котором они должны фигурировать.
(a) There was considerable difference between the number of States that initially responded to an obligation set out in the national reporting form and then the number of States which provided information on work being carried out to implement the related article. а) Имело место значительное расхождение между числом государств, которые первоначально откликнулись на обязательство, изложенное в формате национальной отчетности, и числом государств, которые затем представили информацию о работе, проводимой для осуществления соответствующей статьи.
According to the letter of confirmation received by the Board from UNIDO, there was a difference of $2,903,337 in the amount owed to UNIDO by UNDP. Согласно письму с подтверждением, полученному Комиссией от ЮНИДО, в размерах суммы, причитающейся ПРООН с ЮНИДО, обнаружилось расхождение в 2903337 долл. США.
Больше примеров...
Разность (примеров 126)
The invention is an electrochemical cell capable of using the Donnan potential and/or the inner potential difference of its component parts for converting heat from the surrounding environment into electrical and/or chemical energy. Изобретение представляет собой электрохимический элемент, способный использовать потенциал Доннана и/или внутреннюю контактную разность потенциалов своих составных частей для преобразования теплоты окружающей среды в электрическую и/или химическую энергию.
In 1996, i.e. a further 10 years later, it had become clear that there was no point in attributing such a difference to goodwill, since it constitutes up to 90 per cent of the value of transactions. В 1996 году, т.е. еще 10 лет спустя, стало понятно, что относить указанную разность на goodwill не имеет смысла, так как она составляет до 90% от суммы сделок.
3 This is the difference between the fourth quarter 2000 real gross domestic product (GDP) and the average annual GDP. З Имеется в виду разность между темпами роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) в четвертом квартале 2000 года и его среднегодовыми темпами роста.
As an unsufficient but simple temporary solution we can take the difference UT1-TT equal to the last value in the existing UT1-TT file. Name this file UT1-TT.ini. После (в XXI веке) интервала времени, на который даётся разность UT1-TT, можно условно принять за разность последнее значение UT1-TT в этом файле.
The difference UT1-TT is given daily for midnigth (to fix the situation for programming let us say at the beginning of each Custom TT Julian day). Разность UT1-TT задаётся ежедневно в начале суток (будем считать, что в начале суток по TT).
Больше примеров...
Разногласие (примеров 20)
Until we finally discovered that little difference between us. Пока наконец не узнали, что между нами есть небольшое разногласие.
Insofar as the first paragraph is concerned, the official Commentary on the Convention notes that" ny difference arising between two states and leading to the intervention of members of the armed forces is an armed conflict within the meaning of article 2". Что касается первого пункта, то в официальном комментарии к Конвенции отмечается, что «юбое разногласие, возникающее между двумя государствами и ведущее к вмешательству личного состава вооруженных сил, является вооруженным конфликтом по смыслу статьи 2».
While delegations continued to reiterate their positions, it seemed clear that the fundamental difference in substance lay largely in the formulation of article 18, which in my assessment remains the key provision. Хотя делегации продолжали повторять свои позиции, представлялось ясным, что основополагающее разногласие по существу касается в основном формулировки статьи 18, которая, по моему мнению, остается ключевым положением.
It was clear to the Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lay in the issue of self-determination. Личный посланник пришел к однозначному выводу, что основное и - на данный момент - неустранимое путем переговоров разногласие между двумя сторонами упирается в вопрос о самоопределении.
In particular, the fact that a treaty has not entered into force between certain of the parties or that a difference has appeared between a State and a depositary with regard to the performance of the latter's functions shall not affect that obligation". В частности, тот факт, что договор не вступил в силу между некоторыми участниками или что возникло разногласие между государством и депозитарием, касающееся выполнения функций этого последнего, не влияет на эту обязанность».
Больше примеров...
Лучшему (примеров 116)
I wanted to be NCIS... to make that kind of a difference. Я хотел служить в Морской полиции... чтобы что-то изменить к лучшему.
The publication "Sixty ways the United Nations makes a difference", produced to coincide with the sixtieth anniversary, has been translated into 24 languages. Публикация «Шестьдесят способов, с помощью которых Организация Объединенных Наций может изменить мир к лучшему», подготовленная по случаю шестидесятой годовщины Организации , была переведена на 24 языка.
Carefully targeted technical and other forms of assistance to countries most in need would make a vast difference in the lives of millions. Тщательно нацеленная техническая и друга помощь странам, которые больше всего в ней нуждаются, внесла бы в жизнь миллионов людей огромные перемены к лучшему.
With the support of the troop-contributing countries, and the respective Contingent Commanders, it should be possible for Conduct and Discipline Unit and troop-contributing country staff to identify and implement a range of command and control activities that can make a positive difference. При содействии стран, предоставляющих войска, и командующих соответствующих контингентов сотрудники групп по вопросам поведения и дисциплины и стран, предоставляющих войска, должны иметь возможность определять и осуществлять широкий комплекс мероприятий в области управления и контроля, которые могут изменить положение к лучшему.
Maybe that will be the one difference I do make. Хоть одно изменение к лучшему мне удалось.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 145)
The reduction is equal to 50 per cent of the per cent difference between the numbers of female and male candidates. Данное сокращение происходит, если разрыв в численности кандидатов - женщин и мужчин превышает 50 процентов.
However, this difference of 12 percentage points in 1991 fell to 8 percentage points in 1997 thanks to the more dynamic development of this indicator, which rose to 81.2 per cent of girls and 89.4 per cent of boys for a national average of 85.3 per cent. Однако разрыв, который в 1991 году составлял 12%, сократился до 8% в 1997 году благодаря более динамичному изменению этого показателя, который достиг 81,2% в случае девочек и 89,4% в случае мальчиков при среднем показателе по стране 85,3%.
The difference between the highest and lowest wages paid for daytime work, with supplements, in public institutions, was nearly tenfold, with a slightly greater gap between the highest and lowest wages paid to women than to men. В государственных учреждениях разрыв в размере вознаграждения за труд в дневное время, с надбавками, за час работы является почти 10-кратным, причем разница между наибольшим и наименьшим заработком женщин несколько превышает соответствующую разницу в заработках мужчин.
The door exists. Through the word "rethink" we shall provide the means to ensure that poverty disappears, that the difference between the rich and the super-rich is bridged over, and that the poor also disappear. Этот выход существует: говоря о «переосмыслении» мы готовы предоставить средство, с помощью которого можно искоренить нищету, преодолеть разрыв между богатыми и очень богатыми, а также устранить бедность.
If the real average income of households in the first and tenth deciles are compared, the difference increased from 1,292,438 pesos in 1990 to 1,873,370 pesos in 1998. Если же сравнивать реальный средний доход домашних хозяйств в первом и десятом децилях, то разрыв увеличился с 1292438 песо до 67343 песо, а в случае второго дециля - с 118207 песо до 126246 песо.
Больше примеров...
Вклад (примеров 101)
The organization is committed to making a difference. Организация полна решимости внести значимый вклад.
Women making a difference in national development: act now to stop gender-based violence in Zambia Вклад женщин в национальное развитие: необходимость принятия незамедлительных мер для прекращения гендерного насилия в Замбии
Debt relief is one form of development cooperation that can make a big difference by freeing resources for the developing countries to address poverty needs and other priorities. Ослабление бремени задолженности - это одна из форм сотрудничества в целях развития, которая может вносить большой вклад в этой области посредством высвобождения ресурсов развивающихся стран для покрытия нужд борьбы с нищетой и достижения других приоритетных целей.
The United Kingdom attaches real importance to clear objectives for the CTED that will enable us to measure and demonstrate the difference the Council is making. Соединенное Королевство придает большое значение работе по определению конкретных целей ИДКТК, которые позволят нам оценить вклад Совета и показать его.
It is presented to a member of the entertainment community who has made a significant difference in promoting equal rights for LGBT people. Она присуждается членам индустрии развлечений, внёсшим существенный вклад в продвижение равных прав для ЛГБТ-людей.
Больше примеров...
Меняет (примеров 92)
It's a perverted distinction without a difference, but it is what it is. Это извращённое толкование, которое ничего не меняет, но дела обстоят так.
Don't you see what a difference this makes? Ты не видишь, как это все меняет?
So what difference does it make? Так что это меняет?
A distinction without a difference. Это уточнение ничего не меняет.
What make the difference. Это ничего не меняет.
Больше примеров...
Изменения (примеров 192)
Therefore, the Government needs to set out programmes to bring about behavioural changes to make a positive difference. Поэтому правительству необходимо создать программы, призванные добиться изменения поведения, чтобы изменить ситуацию в нужном направлении.
Telecommunications had made a great difference to the islands. Большие изменения в жизни островов связаны с развитием телекоммуникаций.
Changes in the incidence of poverty are associated positively with the difference between exports and imports. Изменения в показателях распространения нищеты напрямую связаны с разницей в объеме экспорта и импорта.
Both amps use EL34 power tubes, an on-board noise gate, a passive and active input that compensate for the output difference by changing the circuit instead of reducing output, and a "Focus" control that adjusts the low end response. Оба усилителя используют лампы EL34,бортовой нойз-гейт, пассивный активный вход, который компенсирует выходное различие путём изменения схемы вместо снижения выходного сигнала, а регулятор «Фокус» регулирует респонс нижних частот.
The difference in the current and proposed methodologies is that the existing methodology emphasizes the national percentage price change between periods, and does not quantify the per person per month rate that would be incurred by a nation for providing support to any or all self-sustainment categories. Разница между нынешней и предлагаемой методологиями состоит в том, что нынешняя методология ориентирована на определение показателя изменения расходов стран без определения абсолютной величины расходов на оказание поддержки в рамках той или иной категории самообеспечения или всех таких категорий.
Больше примеров...
Роль (примеров 144)
Entry into force of the Amendment would make an important difference to global nuclear security. Вступление в силу этой Поправки сыграло бы важную роль в укреплении ядерной безопасности во всем мире.
It tells us that summits and global conferences can make a real difference. Он говорит нам, что встречи на высшем уровне и всемирные конференции могут сыграть важную роль.
These subtypes all have subtle difference in their pharmacology (and presumably distribution, based on studies in rats) but the exact physiological role of these isoforms is still unclear. Эти подтипы имеют тонкую разницу в их фармакологии (и, предположительно, распределении, основанном на исследованиях на крысах), но точная физиологическая роль этих изоформ всё ещё неясна.
Role of the NAMA registry: A few Parties noted the difference between the NAMA registry which facilitates the matching of projects and funding and the information hub that would track results at the international level. Роль реестра НАМА: некоторые из Сторон указали на различия между реестром НАМА, который способствует согласованию проектов и финансовых потоков, и информационным центром, который будет заниматься отслеживанием результатов на международном уровне.
The difference is that "social capital" calls attention to the fact that civic virtue is most powerful when embedded in a sense network of reciprocal social relations. Отличие состоит в том, что понятие «социальный капитал» предусматривает, что фактор гражданских добродетелей играет наиболее заметную роль в контексте сети взаимных социальных связей.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 47)
You said a trained nurse can make a huge difference in war. Вы сказали, что знающая медсестра может на многое повлиять.
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне.
Young people, however, have an important role to play in sustainable development: they can be effective advocates of change, both to decision-makers and to the general public, and they can and do make a significant difference in implementing change on the ground. Однако молодые люди должны сыграть важную роль в процессе устойчивого развития: они могут оказаться последовательными сторонниками перемен, как в общении с директивными органами, так и с широкой публикой, и они могут серьезно повлиять на процесс преобразований на местах и действительно занимаются этим.
Perhaps the most important manifestation of that difference is that the majority of the Member States in this forum were not members of the Organization then, and had no say in what five States granted themselves as prerogatives. Возможно, самое главное проявление такого различия состоит в том, что большинство государств-членов, представленных в этом зале, не были тогда членами Организации Объединенных Наций и не имели возможности повлиять на те полномочия, которыми наделили себя пять государств.
So there's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people, and practice preventive medicine on a global scale. Так что у нас есть краткая возможность внести необходимые коррективы, которые могут повлиять на жизни, буквально, миллионнов людей, и заняться профилактической медициной на мировом уровне.
Больше примеров...
Перемены (примеров 43)
You're right, Zedd, I've been selfish and short-sighted, but this cure could make a big difference. Ты прав, Зедд, я был эгоистичен и близорук, но это лекарство может сделать большие перемены.
The ultimate goal of this change should be an increased capacity of the United Nations system to turn gender equality commitments into reality so that individual women and girls see a real difference in their lives. Конечной целью этих перемен должно стать повышение потенциала системы Организации Объединенных Наций по претворению в жизнь обязательств в области гендерного равенства, с тем чтобы каждая женщина и девочка могли увидеть реальные перемены в своей жизни.
These brave men and women have shown tremendous dedication, making a tangible difference in the lives of many while showing to the world the caring and committed face of the United Nations. Эти храбрые мужчины и женщины проявляют колоссальную приверженность, обеспечивая ощутимые перемены в жизни многих людей и демонстрируя всему миру заботливое и ответственное лицо Организации Объединенных Наций.
The Mission has found that quick-impact projects do make a considerable difference to the lives of Eritreans and Ethiopians residing in the border areas, and I urge donors to continue to support this important programme through additional contributions to the Trust Fund. Миссия считает, что проекты, дающие быструю отдачу, действительно обеспечивают значительные перемены в жизни эритрейцев и эфиопцев, проживающих в пограничных районах, и я настоятельно призываю доноров продолжать поддерживать эту важную программу за счет дополнительных взносов в Целевой фонд.
A consolidated gender entity would make the much needed difference to the extent that it had sufficient presence and authority with United Nations country teams and could inspire and mobilize partnerships and agents for change. Создание сводного подразделения по вопросам гендерного равенства приведет к крайне необходимым изменениям, так что оно будет обладать достаточным представительством и авторитетом в страновых группах Организации Объединенных Наций и могло бы вдохновлять и привлекать партнеров и сторонников, выступающих за перемены.
Больше примеров...
Перепад (примеров 15)
The difference in heights between the top of the stylobate and the embankment is compensated by stairs protected by canopies. Перепад высот между крышей и набережной компенсируют эскалаторы, защищённые навесами.
A To avoid too great a pressure difference in cargo tanks А. Для того чтобы предотвратить слишком большой перепад давления в грузовых танках
The elevation difference in the park is 3,600 meters, and there are many canyons, cliffs, and valleys. Перепад высот в парке 3600 метров, есть много каньонов, скал и долин.
If the inlet fiIter is completely clogged a pressure difference appears that bends the valve tabs (6) and lets the liquid pass. В случае, если приёмный фильтр полностью засорится, на нем возникает перепад давления, который отгибает лепестки клапана 6 и открывает путь жидкости.
The difference in level between the floor of the rigid portions and the floor of the rotating base, measured at the joint, shall not exceed: 7.9.3 Перепад между уровнем пола жестких секций и уровнем пола вращающейся площадки, измеренный в месте соединения, не должен превышать:
Больше примеров...
Отклонение (примеров 15)
Cover-weighting proceeds as follows: RSp is obtained for each species and the difference from RSp=1 is calculated as in equation 2 above. Взвешивание по показателю покрова производится следующим образом: по каждому виду рассчитывается RSp и отклонение от RSp = 1 получают с помощью уравнения 2.
The slight difference can be attributed to the lower recovery rate of 5 per cent applicable to cost-sharing projects funded by programme countries Это незначительное отклонение можно объяснить более низкой ставкой возмещения расходов, применяемой для финансируемых странами, в которых осуществляются программы, проектов, которые предусматривают совместное несение расходов.
As noted, bias is expressed as a difference in growth rate and consequently, a constant rate of bias does not mean that the effect of bias is constant. Как отмечалось, систематическое отклонение выражается в виде разности темпов прироста цен и, следовательно, постоянный показатель отклонения не означает, что эффект отклонения является постоянным.
Bias is an issue of index relevance which examines the difference between a measured index and a true index which reflects some expected view of how the index should behave. Систематическое отклонение является одной из характеристик значимости индекса и представляет собой разность между измеренным индексом и истинным индексом, который отражает определенные ожидания в отношении того, каким образом должен себя вести индекс.
If the difference is greater, the sequence shall be repeated until three successive load steps meet the validation criteria. Если отклонение превышает указанное значение, то последовательность операций повторяют до тех пор, пока три последовательных шага увеличения нагрузки не будут отвечать критериям подтверждения правильности результатов.
Больше примеров...