Must not be the difference maker that you claimed. |
Это не должно повлиять на ваше решение. |
And a slogan can make a big difference with tourism in a town's identity. |
И слоган может здорово повлиять на туризм и образ города. |
These are minimal but crucial services that could make a major difference in the effectiveness of the mandate. |
Это - минимальные, однако чрезвычайно важные услуги, которые могли бы весьма значительно повлиять на эффективность осуществления мандата. |
Policy and legislation should be implemented so as to make a real difference to the lives of girls and women. |
Политика и законы должны быть реализованы на практике, чтобы они могли реально повлиять на положение девочек и женщин. |
Foreign Ministers have identified areas where the kinds of policy positions they adopt can make a significant difference to prospects for global health security. |
Министры иностранных дел определили области, в которых проводимая ими политика может существенно повлиять на перспективы обеспечения глобальной медицинской безопасности. |
You said a trained nurse can make a huge difference in war. |
Вы сказали, что знающая медсестра может на многое повлиять. |
What difference does one reporter make? |
На что может повлиять один журналист? |
At the national level, collaboration and cooperation can make a considerable difference with respect to achieving widespread engagement in the implementation of sustainable forest management. |
Взаимодействие и сотрудничество на национальном уровне может существенно повлиять на обеспечение широкого участия в деятельности по обеспечению рационального лесопользования. |
What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. |
Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой. |
I wish I could have made a difference. |
Жаль, что я ни на что не смог повлиять. |
For instance, while recycling jobs are often low-wage positions, union representation and corporate and municipal policies can make a critical difference with regard to pay levels and other matters of concern to workers in the formal sector. |
Например, хотя рабочие места в сфере рециркуляции зачастую предполагают низкую оплату, представительство профсоюзов, политика компаний и меры муниципальных властей могут существенно повлиять на уровни оплаты и другие вопросы, вызывающие беспокойство у работников в официальных секторах экономики. |
It was a situation in which the voice of concern of the Security Council could make a real difference. |
В этой ситуации голос Совета Безопасности может реально повлиять на положение дел в этой стране. |
That helped to influence goals, strategies and resource allocations and thus bring about real changes in policies, programmes and other activities, and made a real difference to gender equality. |
Это помогло повлиять на формулировки целей, составление стратегий и распределение ресурсов и реально повлиять на положение в области гендерного равенства. |
You think your being in the Air Force made that big a difference? |
Думаете, ваша служба в ВВС могла так на это повлиять? |
Women - their social perspective, their understanding of problems stemming from violence and their efforts to reconcile - can make the difference between war and peace. |
Женщины - с учетом их социального положения, их понимания проблем, вызванных насилием, и их усилий по примирению - могут повлиять на решение проблемы войны и мира. |
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. |
Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
Active labour market policies, such as direct job creation and training, can make an important difference to the way labour markets function, enabling a better matching of employment opportunities and workers' capabilities and thus the sustainability of development. |
Меры активного воздействия на рынок труда, такие как создание новых рабочих мест и профессиональное обучение, могут значительно повлиять на функционирование рынков труда, предоставляя возможность достичь большего соответствия между наличием рабочих мест и квалификацией работников и, таким образом, устойчивости развития. |
Young people, however, have an important role to play in sustainable development: they can be effective advocates of change, both to decision-makers and to the general public, and they can and do make a significant difference in implementing change on the ground. |
Однако молодые люди должны сыграть важную роль в процессе устойчивого развития: они могут оказаться последовательными сторонниками перемен, как в общении с директивными органами, так и с широкой публикой, и они могут серьезно повлиять на процесс преобразований на местах и действительно занимаются этим. |
Nigeria shares the view expressed by the Secretary- General at the conclusion of the negotiations that the Convention can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. |
Нигерия разделяет мнение Генерального секретаря, выраженное по завершении переговоров, о том, что конвенция может существенно повлиять на качество жизни миллионов людей во всем мире. |
He stated that the ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development, and new technologies could make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, empowering them to take full advantage of the globalized world economy. |
Он заявил, что революция в области ИКТ создает новые возможности для экономического роста и социального развития и что новые технологии способны заметно повлиять на жизнь сотен миллионов человек во всем мире, которые смогут всесторонне участвовать в мировой экономике на этапе глобализации. |
One representative emphasized that the Ad Hoc Working Group should focus on measures that could make a real difference regarding the practices and procedures of the Assembly itself, particularly its working methods, and increase cooperation among the membership. |
Один из представителей подчеркнул, что Специальная рабочая группа делает упор на мерах, которые действительно могут повлиять на практику и процедуры самой Ассамблеи, в частности ее методы работы, и расширить сотрудничество между ее членами. |
Land a story that makes a difference, like Union Allied. |
Протолкнуть статью которая может повлиять. |
"Journalists can make an important difference on how people think about AIDS through good reporting," he said. |
«Журналисты могут значительно повлиять на то, что люди думают о СПИДе, если они будут давать хорошие репортажи, - сказал он. |
Similarly, there are apparent differences in relation to free, prior and informed consent/consultation, which in practice are unlikely to make a substantial difference to activities on the ground. |
Кроме того, существуют явные расхождения в том, что должно пониматься под «свободным предварительным и осознанным согласием/консультацией», которые на практике вряд ли способны серьезно повлиять на деятельность на местах. |
That as disadvantaged and disabled as we are, that anything we do here is going to make the least bit of difference to the men in London? |
Что несмотря на наши потери и лишения, наша борьба может хоть как-то повлиять на власти в Лондоне? |