| The method was chosen which gave the smallest difference from the expenditure side. | Этот выбранный метод дал наименьшее расхождение по показателю расходов. |
| He asked the delegation to explain the difference between the two sets of figures. | Оратор просит делегацию пояснить такое расхождение в двух показателях. |
| The total difference amounted to $38,100. | Общее расхождение составило 38100 долл. США. |
| A bridgeable difference exists regarding the eventual establishment of the mechanism to indicate a need for the establishment of mandates. | Преодолимое расхождение во мнениях существует в отношении возможного создания механизма по определению необходимости в учреждении мандатов. |
| The members of the informal working group considered that this difference was of major importance in terms of safety. | Члены неофициальной рабочей группы сочли, что это расхождение имеет крайне важное значение с точки зрения обеспечения безопасности. |
| And, I must admit, this difference of opinion bothers me. | И должен признать, что меня смущает наше расхождение в мнениях. |
| The Social and Cultural Planning Office expects the difference to have dropped by 10 per cent by the year 2010. | Управление социального и культурного планирования предполагает, что это расхождение к 2010 году снизится на 10%. |
| The two categories of cases referred to in the above paragraphs do not necessarily indicate a difference of approach. | Две категории дел, упомянутых в вышеприведенных пунктах, не обязательно указывают на расхождение в подходах. |
| Yet this difference is also demonstrated by the developments within a single disease. | Такое расхождение подтверждают также изменения, выявленные в рамках отдельной конкретной болезни. |
| The difference is the result of differences between the estimates. | Это расхождение - результат различий между оценочными данными. |
| The difference remained unreconciled at year's end. | Это расхождение не было устранено на конец года. |
| The difference is due to identified weaknesses in the data collecting and reporting systems. | Такое расхождение обусловлено выявленными недостатками в системах сбора и сообщения данных. |
| The Vice-Chairman asked the Secretary of the Transport Division to take this difference into account. | Заместитель Председателя попросил секретаря Отдела транспорта принять во внимание это расхождение. |
| By amending the regulations as proposed, this inappropriate difference in ADR requirements between used and new vehicles would be abolished. | Посредством предлагаемого изменения правил это ненужное расхождение с требованиями ДОПОГ в отношении находящихся в эксплуатации и новых транспортных средств было бы устранено. |
| The difference grows smaller at higher wage levels. | Данное расхождение сокращается на более высоких уровнях оплаты труда. |
| It was pointed out that there was a difference between the German version of paragraph 1 and the other versions. | Было отмечено, что между немецким вариантом пункта 1 и его вариантами на других языках существует расхождение. |
| There is a significant difference between the developments of road freight volumes in Brazil, China, India, Russian Federation and OECD economies. | Существует значительное расхождение между показателями объемов грузовых перевозок в Бразилии, Китае, Индии, Российской Федерации и странах ОЭСР. |
| The difference arose as a result of UNIFEM inter-fund transactions with UNFPA, which were included in the UNDP financial statements. | Расхождение объясняется тем, что межфондовые операции ЮНИФЕМ с ЮНФПА не были включены в финансовые ведомости ПРООН. |
| However, a large difference between theory and practice was observed. | Однако, наблюдается большое расхождение между теорией и практикой. |
| The difference in values for asset acquisitions may be indicative of a lack of proper monitoring and reconciliation controls. | Это расхождение данных о стоимости закупленного имущества может свидетельствовать об отсутствии надлежащих механизмов контроля и выверки. |
| Thus the difference is one of main concerns of financial policy makers. | Исходя из этого данное расхождение является одним из главных объектов озабоченности разработчиков финансовой политики. |
| UNJSPF explained that the difference was attributable to the previous biennium. | ОПФПООН объяснил, что это расхождение относится к предшествующему периоду. |
| There is probably a difference in perception in the assessment of the situation. | Тут, вероятно, имеется расхождение в восприятии в плане оценки ситуации. |
| It's not a rant. It's a difference of opinion. | Я не возмущаюсь, а констатирую расхождение во мнениях. |
| The difference is minor if data points of the measured speed and the calculated speed nearly overlap. | Расхождение является незначительным при условии, что точки данных измеренной частоты вращения и рассчитанной частоты вращения практически совпадают. |