Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
My country's delegation would like this item to be included in the provisional agenda of the fifty-sixth regular session of the General Assembly and to be allocated to plenary meetings. Делегация моей страны хотела бы включить данный пункт в предварительную повестку дня очередной пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и рассмотреть его на пленарных заседаниях.
In the context of the funding of UN-HABITAT, the delegation of Kenya pledged an increase in its country's contribution to 3.8 million Kenyan Shillings annually for three years, starting with the 2004/2005 financial year. В контексте финансирования ООН-Хабитат делегация Кении объявила о готовности увеличить взнос своей страны до 3,8 млн. кенийских шиллингов в год в течение трех лет, начиная с 2004-2005 финансового года.
In championing its cause, his delegation was by no means opposed to any other country, nor was it interfering in other countries' internal affairs; it merely sought justice. Высказываясь в поддержку этого вопроса, делегация оратора ни в коем случае не выступает против какой-либо другой страны и не вмешивается во внутренние дела других стран; она просто хочет добиться справедливости.
Nevertheless his delegation was convinced that once the Convention came into force and was implemented, it would provide a sound basis for international assignments of receivables and would prove to be a major achievement. Вместе с тем делегация его страны убеждена в том, что после вступления в силу и осуществления конвенции она обеспечит прочную основу для международной уступки дебиторской задолженности и явится значительным шагом вперед.
My delegation also shares the view that debt cancellation for the least developed countries should be considered as a viable option so that such countries can inject that money into their economies. Моя делегация также разделяет мнение о том, что необходимо рассмотреть возможность списания задолженности наименее развитых стран в качестве реального варианта, с тем чтобы такие страны могли перенаправить высвободившиеся ресурсы на цели развития своей экономики.
I would like to stress that the delegation of my country, one of the Vice Presidents at this session, will provide the President with every kind of support. Еще я хотел бы подчеркнуть, что делегация моей страны, являющаяся одним из заместителей Председателя текущей сессии, будет оказывать ему всевозможную поддержку.
My delegation expresses its appreciation to the Council for convening this open meeting to discuss the important situation in Afghanistan at this critical juncture, when the people of Afghanistan are facing, yet again, another sad chapter in the tragic history of their country. Моя делегация выражает признательность Совету за созыв этого открытого заседания для обсуждения важного вопроса о положении в Афганистане на этом критическом этапе, когда народ Афганистана вновь переживает еще одну печальную главу трагической истории своей страны.
My delegation appeals to the international community for effective support for the implementation of the Accra accord, so that Liberians can finally be reconciled among themselves and can tackle the reconstruction of their country in renewed democracy. Наша делегация призывает международное сообщество оказать эффективную поддержку выполнению аккрского Соглашения, чтобы либерийцам удалось наконец примириться и взяться за восстановление своей страны в условиях возрожденной демократии.
My delegation appeals for the creation of better conditions for a rapid return to normal constitutional life, which is vital to the recovery of that fraternal country. Наша делегация настоятельно призывает к созданию условий, более благоприятных для быстрого возвращения к нормальной конституционной жизни, что совершенно необходимо для оздоровления этой братской страны.
My delegation calls upon all nations - big and small, rich and poor - to uphold that principle as the Organization's driving force. Моя делегация призывает все страны - большие и малые, богатые и бедные - выступить в защиту этого принципа, являющегося движущей силой нашей Организации.
My delegation highly appreciates the actions taken by Mr. Brahimi in the past month on the issue of Afghanistan, including consultations on the future of the country, with all domestic and foreign parties concerned. Наша делегация высоко оценивает действия г-на Брахими по афганской проблеме, предпринимаемые им в течение последнего месяца, включая проведение консультаций о будущем страны со всеми заинтересованными внутренними и внешними сторонами.
My delegation is of the view that the pressing common task before States Members of the United Nations is to reject unilateralism and build a new world in which all countries, large and small, coexist peacefully. Моя делегация считает, что неотложная общая задача всех государств - членов Организации Объединенных Наций - это отказаться от односторонности и построить новый мир, в котором все страны - большие и малые - мирно сосуществуют.
My delegation supports changing the permanent membership of the Security Council to include Japan and a representative of the African continent, of the Middle East and of the Alliance of Small Island States. Моя делегация поддерживает идею изменения постоянного членства в Совете Безопасности за счет включения Японии и страны, представляющей африканский континент, Ближний Восток и Альянс малых островных государств.
As part of the necessary reforms, his delegation advocated a more balanced approach to debtors and creditors with regard to regulatory measures, together with arrangements which affected countries' sovereignty less and rendered the multilateral institutions more democratic. В рамках необходимых реформ делегация его страны выступает за более сбалансированный подход к странам-должникам и странам-кредиторам с точки зрения регулятивных мер, а также за договоренности, которые в меньшей степени ущемляют суверенитет стран и делают многосторонние учреждения более демократичными.
Mr. KHALIL thanked the members of the Portuguese delegation for their very frank and clear answers to the list of issues and noted that there had been several positive developments since the last country report. Г-н ХАЛИЛЬ благодарит членов португальской делегации за их откровенные и четкие ответы на перечень вопросов и отмечает, что с момента представления последнего доклада страны произошел ряд позитивных изменений.
The delegation of France said that the trade in their country had asked for a number of modifications to the UNECE Standards in order to facilitate their application. Делегация Франции заявила, что торговые организации этой страны обратились с просьбой внести ряд изменений в стандарты ЕЭК ООН, с тем чтобы упростить их применение.
The Directorate General of Multilateral Cooperation and the European delegation on Tuesday unveiled the second call for presentation of projects in the area of renewable energies in which African countries may participate, Caribbean, Pacific and European Union, with an availability of 100 million. Генеральный Директорат по многостороннему сотрудничеству и европейской делегации во вторник представила второй вызов для презентации проектов в области возобновляемых источников энергии, в которой африканские страны могут участвовать, Карибского бассейна, Тихоокеанского региона и Европейского союза, с наличием 100 млн. долл.
Sonia Williams competed for Antigua and Barbuda in the women's 100 m dash and was the only female member of the Antiguan national delegation in Beijing. Соня Уильямс представляла Антигуа и Барбуду в соревнованиях по бегу на 100 метров среди женщин и была единственной представительницей женского пола в делегации страны на Играх в Пекине.
On 29 September 2016, during a visit to Abkhazia of a delegation led by Nauru's Speaker of Parliament Cyril Buraman, the two countries signed a Treaty of Friendship and Cooperation. 29 сентября 2016 года во время визита в Абхазию делегации во главе с председателем парламента Науру Кирилом Бураманом обе страны подписали Договор о дружбе и сотрудничестве.
As a result, bilateral ties remained tense until 1984, when a high-level Chinese delegation visited Mongolia and both nations began to survey and demarcate their borders. Двусторонние отношения между странами оставались напряженными до 1984 года, когда китайская делегация посетила Монголию на высоком уровне и обе страны начали процедуру демаркации границы.
Ms. Greyling (South Africa) said that her delegation was encouraged by the increase in both the quantity and the quality of projects undertaken by UNIDO, as reflected in the Annual Report. Г-жа Грейлинг (Южная Африка) говорит, что делегация ее страны воодушевлена увеличением количества и повышением качества проектов, осуществляемых ЮНИДО, как это отмечается в Ежегодном докладе.
The Committee notes with particular concern the information provided by the delegation of the State party of cases of violence, abductions and deaths in countries of transit used by Ghanaian migrant workers on their way to destination countries, mainly into Europe. Комитет с особенной озабоченностью отмечает предоставленную делегацией государства-участника информацию о случаях насилия, похищений и гибели в транзитных странах, используемых ганскими трудящимися-мигрантами на их пути в страны назначения - в основном в Европу.
With regard to average incomes and large income gaps, the delegation explained that resources were not trickling down because of the need to reinvest a large portion of the national budget in the country's infrastructure. В связи с вопросом о среднем уровне доходов и разрыве в доходах делегация объяснила, что средства не доходят до низового уровня из-за необходимости реинвестировать огромные суммы из национального бюджета в инфраструктуру страны.
A fortnight before Obama's Cairo speech, a delegation of the United Nations Security Council visited four African countries to express concern about the resurgence of unconstitutional change on the continent. За две недели до речи Обамы в Каире делегация Совета Безопасности ООН посетила четыре африканские страны, чтобы выразить беспокойство по поводу всплеска неконституционных изменений на континенте.
His delegation was of the view that nationals should not be expelled, a position that was in conformity with many national constitutions and international instruments; the exception to that rule presented in draft article 4 should be deleted. Делегация Алжира считает, что граждане своей страны не должны высылаться, и эта позиция согласуется с конституциями многих стран и международными документами; поэтому исключение из этого правила, приведенное в проекте статьи 4, следует устранить.