His delegation was opposed to the practice of using human rights issues to exert political pressure on developing countries and therefore supported the motion for the adjournment of the debate. |
Его делегация выступает против использования вопросов прав человека для оказания политического давления на развивающиеся страны и поэтому поддерживает предложение о прекращении прений. |
Her delegation wished to express its gratitude for the invaluable assistance provided by friendly countries and international organizations for national development and the advancement of women. |
Делегация ее страны хотела бы выразить признательность за бесценную помощь, оказанную дружественными странами и международными организациями в области национального развития и улучшения положения женщин. |
Ms. Al-Thani (Qatar) stated that her delegation understood the African Group's position and the important role played by OHCHR. |
Г-жа аль-Тани (Катар) заявляет, что делегация ее страны понимает позицию Группы африканских государств и важную роль, которую играет УВКПЧ. |
Lastly, his delegation reiterated its support for the independent expert's recommendations, in particular the one concerning the establishment of a special international criminal tribunal or joint criminal chambers. |
Наконец, делегация страны оратора вновь заявляет о своей поддержке рекомендаций независимого эксперта, в частности рекомендации, касающейся учреждения специального международного уголовного трибунала или совместных уголовных палат. |
His delegation called for a vote on the revised draft resolution and hoped that all justice-loving countries would vote against it. |
Его делегация призывает провести голосование по пересмотренному проекту резолюции и надеется, что все отстаивающие справедливость страны проголосуют против него. |
Mr. Imorou (Benin) said that what concerned his delegation was that draft article 95 put subregional organizations on a par with States. |
Г-н Имору (Бенин) говорит, что у делегации его страны вызывает обеспокоенность тот факт, что проект статьи 95 ставит субрегиональные организации наравне с государствами. |
Lastly, his delegation called on all States to support the proposal to hold thematic discussions on human trafficking during the sixty-second session of the General Assembly. |
В заключение, делегация его страны призывает все государства поддержать предложение о проведении в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи тематических обсуждений проблемы торговли людьми. |
The United States delegation would do well not to criticize other countries but rather to consider if her Government had made comparable efforts. |
Делегации Соединенных Штатов следовало бы не критиковать другие страны, а заняться рассмотрением вопроса о том, предпринимает ли правительство ее страны сопоставимые усилия в этой области. |
Her delegation supported enhancement of the capabilities of the Committee as the world body primarily responsible for elaboration of the political and legal foundations for space activities. |
Делегация ее страны поддерживает идею расширения возможностей Комитета как мирового органа, в основном отвечающего за разработку политической и правовой основы космической деятельности. |
Her delegation believed that space law should be developed in a dynamic fashion to respond to the contemporary level of cooperation in outer space. |
Делегация ее страны считает, что следует динамично развивать космическое право, чтобы оно соответствовало современному уровню сотрудничества в космическом пространстве. |
Her delegation strongly condemned those arbitrary acts of adventurism by the Russian CIS peacekeepers, and urged the Russian side to immediately cease reckless acts that raised tension in the region. |
Делегация страны оратора решительно осуждает эти произвольные авантюристические акты, совершаемые российскими миротворцами СНГ, и призывает российскую сторону немедленно прекратить безответственные действия, нагнетающие напряженность в регионе. |
Mr. Al-Hayen (Kuwait) said that his country's delegation, like others, was concerned about the financial situation of the United Nations. |
Г-н Аль-Хаен (Кувейт) говорит, что у делегации его страны, как и у делегаций других стран, вызывает озабоченность финансовое положение Организации Объединенных Наций. |
To conclude, I would like to reiterate the position that the leader of my delegation took yesterday. |
В заключение я хотел бы подтвердить представленную вчера позицию главы делегации страны, которую я представляю. |
My delegation continues to believe that the Peacebuilding Commission will carry out its mission successfully as it supports my country in its efforts to build lasting peace. |
Моя делегация по-прежнему верит, что Комиссия по миростроительству успешно выполнит свою задачу, поддерживая усилия моей страны по установлению прочного мира. |
The delegation of Belarus confirmed the country's interest in being the subject of the next Country Profile and its readiness to start preparations in 2006. |
Делегация Беларуси подтвердила заинтересованность страны в проведении в ней следующего национального обзора и свою готовность начать подготовительную работу в 2006 году. |
Ms. Chelaite (Kenya) said that her delegation appreciated all the work done by the Committee for Kenya. |
Оратор говорит, что делегация ее страны высоко оценивает ту работу, которая была проделана Комитетом на благо Кении. |
The delegation studied the Sierra Leonean system of internal controls and the issuance of mining licences and observed first-hand a functioning export authority and its vital role in the country's diamond industry. |
Члены делегации изучили действующую в Сьерра-Леоне систему внутреннего контроля и выдачи лицензий на горно-добывающую деятельность и лично ознакомились с работой органа, занимающегося вопросами экспорта, убедившись в том, что он играет весьма важную роль в алмазной промышленности страны. |
More Ecuadorian women have represented State institutions or non-governmental institutions at international meetings and conferences as members of the delegation of Ecuador. |
Все больше эквадорок представляют страну на международных встречах и конференциях, входят в состав делегаций страны, участвующих в этих мероприятиях, представляя в них государственные учреждения или неправительственные организации. |
In this regard, my delegation wishes to refer to four clusters of concern relating to the resolution. |
В этой связи делегация моей страны хотела бы отметить четыре группы проблем в связи с указанной резолюцией. |
My delegation is today happy to announce that widespread access to combination antiretroviral therapy is definitely one of my country's significant advances in its campaign against HIV/AIDS. |
Сегодня моя делегация рада заявить, что одним из значительных достижений моей страны в кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом, несомненно, можно считать всеобщий доступ к комплексной антиретровирусной терапии. |
My delegation believes that beyond the immediate aspect of combating terrorism, any country should also find ways to resolve the root causes of terrorism. |
Моя делегация полагает, что помимо непосредственных аспектов борьбы с терроризмом все страны должны также изыскивать пути к устранению коренных причин терроризма. |
The Plan of Implementation of the Decolonization Mandate (A/60/853-E/2006/75) which her delegation had submitted in 2006 had thus far had gone largely ignored. |
План осуществления мандата в области деколонизации (А/60/853-Е/2006/75), который делегация ее страны представила в 2006 году, до сих пор в значительной мере игнорируется. |
Ms. Flores (Venezuela) said that her delegation, too, would prefer to leave draft article 92 unchanged. |
Г-жа Флорес (Венесуэла) говорит, что делегация ее страны также предпочла бы оставить проект статьи 92 без изменений. |
The second part of the proposal was innovative, but his delegation could not accept it for the reasons stated by the representative of Australia. |
Вторая часть предложения является новой, но делегация страны оратора не может согласиться с ней по причинам, изложенным представителем Австрии. |
However, in the spirit of the Working Group, his delegation would accept the decision of the majority. |
Однако в духе Рабочей группы делегация страны оратора согласится с решением большинства. |