I wish to express my delegation's full confidence that you will be able to guide the meeting to a successful conclusion. |
Я хотел бы от имени делегации моей страны выразить полную убежденность в том, что благодаря Вашему умелому руководству сегодняшнее заседание пройдет успешно. |
Ms. Downing said that she wished the position of her delegation on draft article 5 to be more fully reflected. |
Г-жа Даунинг говорит, что хотела бы, чтобы позиция делегации ее страны в отношении проекта статьи 5 была отражена полнее. |
His delegation considered the current cost of the budgetary process - around $20 million - to be high. |
Делегация его страны считает нынешние затраты на составление бюджета - 20 млн. долл. США - завышенными. |
His delegation would take an active part in future debates, so as to encourage the adoption of a mutually acceptable decision in the shortest possible time. |
Делегация его страны примет активное участие в предстоящих дискуссиях, с тем чтобы содействовать принятию взаимоприемлемого решения в возможно кратчайшие сроки. |
Her delegation supported efforts to streamline the budgetary process, enhance the alignment of programme activities with the priorities set by Member States and terminate ineffective outputs in a timely fashion so as to optimize resource utilization. |
Делегация ее страны поддерживает усилия по упорядочению бюджетного процесса, улучшению согласования программных мероприятий с приоритетами, установленными государствами-членами, своевременному сворачиванию неэффективных направлений с целью оптимального использования ресурсов. |
His delegation noted with concern that approximately 84 per cent of the Member States whose rates of assessment were due to increase were developing nations. |
Делегация его страны выражает озабоченность по поводу того, что примерно 84 процента государств-членов, для которых планируется увеличение ставок начисляемых взносов, составляют развивающиеся страны. |
The report and its recommendations would be an important tool in her delegation's review of the budget proposals at the current session of the General Assembly. |
Доклад и содержащиеся в нем рекомендации станут для делегации ее страны действенным инструментом для рассмотрения предложений по бюджету на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Considering that OIOS had found no comparable examples of such a practice in the investment industry, his delegation would insist on receiving a full justification of that costly effort. |
Поскольку УСВН не нашло прецедентов такой практики в инвестиционном секторе, делегация его страны будет настаивать на получении полного обоснования столь дорогостоящего предприятия. |
His delegation had looked forward to the response by the Secretariat since it had some doubts about the manner in which the decision had been taken. |
Делегация его страны ожидает получения ответа Секретариата, поскольку у нее есть некоторые сомнения относительно того, как это решение было принято. |
Her delegation was pleased, in particular, to note the strategic initiatives undertaken by OIOS to instil a management culture based on integrity, accountability and transparency. |
Делегация ее страны с удовлетворением отмечает, в частности, стратегические инициативы УСВН по воспитанию культуры управления, основанной на добросовестности, подотчетности и транспарентности. |
In his delegation's view they included, at a minimum, articles 6 and 8 of the Convention. |
По мнению делегации его страны, они, как минимум, включают в себя статьи 6 и 8 Конвенции. |
Ms. Downing said that her delegation had consistently opposed the wording of draft article 82 and the policy behind it, both in debate and in writing. |
Г-жа Даунинг говорит, что делегация ее страны последовательно выступала против данной редакции проекта статьи 82 и той политики, которую она подразумевает, как в ходе обсуждения, так и в письменной форме. |
The country delegation thanked the Regional Director and other speakers who expressed support for the programme, stressing the priority his country gave to children and their rights. |
Представитель этой страны поблагодарил Регионального директора и других ораторов, которые заявили о поддержке программы, подчеркнув, что его страна придает первоочередное внимание положению детей и их правам. |
Mr. Beck said that for the reasons stated earlier in the debate, his delegation dissociated itself from the consensus. |
Г-н Бек говорит, что по причинам, о которых говорилось ранее в ходе дискуссии, делегация его страны не может присоединиться к консенсусу. |
One of the reasons the delegation had given for holding prisoners in Guantánamo was to keep dangerous detainees away from the United States public. |
Одна из причин, которыми делегация объясняет содержание заключенных в Гуантанамо, состоит в стремлении Соединенных Штатов держать представляющих опасность взятых под стражу подальше от населения страны. |
Turning to a number of issues, she said that her delegation had no further comment on the interpretation of article 265 of the Criminal Code. |
Переходя к другим вопросам, она говорит, что делегация ее страны не может сказать ничего нового относительно толкования статьи 265 Уголовного кодекса. |
Ms. Deo said that her delegation supported the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, particularly the focus on strengthening the catalytic and pre-investment role of UN-Habitat. |
Г-жа Део говорит, что делегация ее страны одобряет среднесрочный стратегический и организационный план на 2008-2013 годы, в частности его направленность на усиление каталитической и предынвестиционной роли ООН-Хабитат. |
His delegation called on developed countries to show the political will needed to break through the current impasse and ensure timely and successful completion of the current trade talks. |
Делегация Мозамбика призывает развитые страны продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы выйти из нынешнего тупика и обеспечить своевременное и успешное завершение текущих торговых переговоров. |
His delegation also agreed with the representative of Brazil that NGOs should be admitted to the process only if the country concerned had given its approval. |
Его делегация также согласна с представителем Бразилии в том, что НПО должны допускаться к участию в данном процессе только с согласия соответствующей страны. |
As a member of the Group of 77, his delegation fully endorsed the statement made by Nigeria on its behalf. |
Делегация его страны, как члена Группы 77, полностью поддерживает заявление, сделанное Нигерией от имени это группы. |
In the view of her delegation, the work on diplomatic protection had advanced sufficiently for the elaboration of a convention on the topic. |
По мнению делегации ее страны, работа над вопросом дипломатической защиты в достаточной степени подвела к выработке конвенции по этой теме. |
His delegation wished to know when a discussion would be held on that matter, which was to be considered at the resumed session. |
Делегация его страны хотела бы знать, когда состоится обсуждение по этому вопросу, который должен быть рассмотрен на возобновленной сессии. |
His delegation urged a reconsideration of the current system whereby 30 per cent of the international staff for the Rwanda Tribunal came from outside Africa. |
Делегация его страны настоятельно призывает пересмотреть существующую систему, в соответствии с которой 30 процентов международного персонала для Трибунала по Руанде направляется из неафриканских стран. |
His delegation endorsed the Committee's view that troop-contributing countries should be reimbursed promptly and fully for the costs they incurred in that regard. |
Делегация его страны одобряет точку зрения Комитета относительно того, чтобы для стран, предоставляющих воинские контингенты, обеспечивалось своевременное и полное возмещение расходов, которые они понесли в этой связи. |
Lastly, his delegation expressed its preference for a convention that would cover both the liability and the prevention aspects of the issue. |
В заключение выступающий говорит, что делегация его страны отдает предпочтение конвенции, которая охватывала бы связанные с ответственностью и предотвращением аспекты этого вопроса. |