Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The same delegation suggested that some countries in transition would have to re-examine their external aid policies. Эта же делегация высказала мысль о том, что некоторые страны с переходной экономикой будут вынуждены пересмотреть свою политику в отношении оказания внешней помощи.
A third delegation highlighted the persistent needs of countries in transition which repeatedly fell in the gap between development and emergency. Другая делегация указала на потребности, которые постоянно испытывают страны, находящиеся на переходном этапе и неоднократно оказывающиеся перед дилеммой: развитие или преодоление чрезвычайной ситуации.
One Observer delegation clarified the situation in Malaysia and highlighted the fact that its Government is responding appropriately to the situation within its abilities. Делегация одного из наблюдателей разъяснила положение в Малайзии и обратила внимание на то обстоятельство, что правительство страны по мере сил адекватно реагирует на сложившуюся ситуацию.
One delegation noted the recent establishment of a national refugee status determination procedure by its Government. Одна из делегаций отметила недавнее введение правительством ее страны национальной процедуры определения статуса беженца.
His delegation would endeavour to reply to the comments made by members during consideration of the previous report in the course of the current dialogue. Делегация его страны постарается в ходе нынешнего диалога ответить на замечания, высказанные членами при рассмотрении предыдущего доклада.
The Committee disagreed with the delegation's argument that treaties were not binding beyond a country's territorial jurisdiction. Комитет не согласен с доводом делегации, что договоры не имеют обязательной силы за пределами территориальной юрисдикции страны.
To avoid confusion, the delegation would refer to migrants and nationals during consideration of the report. Во избежание путаницы при рассмотрении доклада делегация будет использовать понятия мигрантов и граждан страны.
The delegation encouraged the Fund to keep Executive Board members informed of the dates of future Country Population Assessment missions. Делегация рекомендовала Фонду продолжать информировать членов Исполнительного совета о сроках направления в страны миссий для проведения демографической оценки.
One delegation requested that countries in special circumstances be given particular consideration. Одна из делегаций просила отдельно учитывать страны, находящиеся в особых обстоятельствах.
The delegation also highlighted some lessons learned through its country's cooperation with Bangladesh. Делегация также указала на некоторый опыт, извлеченный в рамках сотрудничества ее страны с Бангладеш.
As to the dismantling of nuclear weapons, I would like to recapitulate the position of my delegation briefly. Что касается демонтажа атомного оружия, то я хотел бы вкратце напомнить позицию моей страны.
The delegation's Government had recently provided funds towards the programme and urged other donors to do so as well. Правительство страны, которую представляет эта делегация, недавно выделило средства на данную программу и призвало других доноров последовать его примеру.
One delegation noted that UNDP had in recent years been an important channel for its country's development cooperation with Mali. Одна из делегаций отметила, что в последние годы ПРООН является для ее страны важным каналом сотрудничества с Мали в целях развития.
Secondly, his delegation would support the extension of the term of office. Во-вторых, делегация его страны поддержала бы идею увеличения срока полномочий.
Her delegation had welcomed the opportunity for a most enlightening dialogue. Делегация ее страны приветствует эту возможность для проведения столь полезного диалога.
In accordance with standard practice, the head of delegation of the host country is elected President. В соответствии с общепринятой практикой глава делегации принимающей страны избирается председателем.
She called on the delegation on its return home to urge the legislators to improve conditions so as to stem the exodus from the country. Выступающая призывает делегацию по возвращении домой настоятельно призвать законодательные органы улучшить условия, чтобы прекратить бегство из страны.
One representative noted that the consent of his delegation was contingent on the approval by the budget committee of his country's parliament. Один из представителей заявил, что его делегация сможет дать свое согласие при условии одобрения бюджетным комитетом в парламенте его страны.
His delegation urged Member States to consider carefully the consequences of endorsing one-sided resolutions that could undermine constructive mediation by the Quartet and the international community. Делегация его страны настоятельно призывает государства-члены внимательно изучить последствия поддержки односторонних резолюций, которые могут подорвать конструктивные посреднические усилия квартета и международного сообщества.
Her delegation wished to know why the Secretariat had chosen to adopt hasty measures that were certain to provoke debate. Делегация его страны хотела бы получить разъяснения причин, по которым Секретариат пошел на принятие поспешных мер, которые неизбежно должны были вызвать дискуссии.
His delegation was prepared to discuss the item constructively and hope to receive full answers to questions raised. Делегация его страны готова участвовать в конструктивном обсуждении этой темы и надеется на получение развернутых ответов на поставленные вопросы.
His delegation was also concerned at the lack of an exit plan. Делегацию его страны беспокоит также отсутствие плана работы на заключительном этапе.
His delegation also had concerns about the lack of developing country participation in the procurement system. Делегация его страны также обеспокоена недостаточным участием развивающихся стран в системе закупок.
His delegation wished to know when that recommendation would be implemented. Делегация его страны хотела бы знать, когда эта рекомендация будет осуществлена.
His delegation stressed that the comprehensive convention on international terrorism should make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples under foreign occupation. Делегация его страны подчеркивает, что во всеобъемлющей конвенции по международному терроризму должно быть проведено четкое отличие между терроризмом и борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией.