The same delegation suggested that some countries in transition would have to re-examine their external aid policies. |
Эта же делегация высказала мысль о том, что некоторые страны с переходной экономикой будут вынуждены пересмотреть свою политику в отношении оказания внешней помощи. |
A third delegation highlighted the persistent needs of countries in transition which repeatedly fell in the gap between development and emergency. |
Другая делегация указала на потребности, которые постоянно испытывают страны, находящиеся на переходном этапе и неоднократно оказывающиеся перед дилеммой: развитие или преодоление чрезвычайной ситуации. |
One Observer delegation clarified the situation in Malaysia and highlighted the fact that its Government is responding appropriately to the situation within its abilities. |
Делегация одного из наблюдателей разъяснила положение в Малайзии и обратила внимание на то обстоятельство, что правительство страны по мере сил адекватно реагирует на сложившуюся ситуацию. |
One delegation noted the recent establishment of a national refugee status determination procedure by its Government. |
Одна из делегаций отметила недавнее введение правительством ее страны национальной процедуры определения статуса беженца. |
His delegation would endeavour to reply to the comments made by members during consideration of the previous report in the course of the current dialogue. |
Делегация его страны постарается в ходе нынешнего диалога ответить на замечания, высказанные членами при рассмотрении предыдущего доклада. |
The Committee disagreed with the delegation's argument that treaties were not binding beyond a country's territorial jurisdiction. |
Комитет не согласен с доводом делегации, что договоры не имеют обязательной силы за пределами территориальной юрисдикции страны. |
To avoid confusion, the delegation would refer to migrants and nationals during consideration of the report. |
Во избежание путаницы при рассмотрении доклада делегация будет использовать понятия мигрантов и граждан страны. |
The delegation encouraged the Fund to keep Executive Board members informed of the dates of future Country Population Assessment missions. |
Делегация рекомендовала Фонду продолжать информировать членов Исполнительного совета о сроках направления в страны миссий для проведения демографической оценки. |
One delegation requested that countries in special circumstances be given particular consideration. |
Одна из делегаций просила отдельно учитывать страны, находящиеся в особых обстоятельствах. |
The delegation also highlighted some lessons learned through its country's cooperation with Bangladesh. |
Делегация также указала на некоторый опыт, извлеченный в рамках сотрудничества ее страны с Бангладеш. |
As to the dismantling of nuclear weapons, I would like to recapitulate the position of my delegation briefly. |
Что касается демонтажа атомного оружия, то я хотел бы вкратце напомнить позицию моей страны. |
The delegation's Government had recently provided funds towards the programme and urged other donors to do so as well. |
Правительство страны, которую представляет эта делегация, недавно выделило средства на данную программу и призвало других доноров последовать его примеру. |
One delegation noted that UNDP had in recent years been an important channel for its country's development cooperation with Mali. |
Одна из делегаций отметила, что в последние годы ПРООН является для ее страны важным каналом сотрудничества с Мали в целях развития. |
Secondly, his delegation would support the extension of the term of office. |
Во-вторых, делегация его страны поддержала бы идею увеличения срока полномочий. |
Her delegation had welcomed the opportunity for a most enlightening dialogue. |
Делегация ее страны приветствует эту возможность для проведения столь полезного диалога. |
In accordance with standard practice, the head of delegation of the host country is elected President. |
В соответствии с общепринятой практикой глава делегации принимающей страны избирается председателем. |
She called on the delegation on its return home to urge the legislators to improve conditions so as to stem the exodus from the country. |
Выступающая призывает делегацию по возвращении домой настоятельно призвать законодательные органы улучшить условия, чтобы прекратить бегство из страны. |
One representative noted that the consent of his delegation was contingent on the approval by the budget committee of his country's parliament. |
Один из представителей заявил, что его делегация сможет дать свое согласие при условии одобрения бюджетным комитетом в парламенте его страны. |
His delegation urged Member States to consider carefully the consequences of endorsing one-sided resolutions that could undermine constructive mediation by the Quartet and the international community. |
Делегация его страны настоятельно призывает государства-члены внимательно изучить последствия поддержки односторонних резолюций, которые могут подорвать конструктивные посреднические усилия квартета и международного сообщества. |
Her delegation wished to know why the Secretariat had chosen to adopt hasty measures that were certain to provoke debate. |
Делегация его страны хотела бы получить разъяснения причин, по которым Секретариат пошел на принятие поспешных мер, которые неизбежно должны были вызвать дискуссии. |
His delegation was prepared to discuss the item constructively and hope to receive full answers to questions raised. |
Делегация его страны готова участвовать в конструктивном обсуждении этой темы и надеется на получение развернутых ответов на поставленные вопросы. |
His delegation was also concerned at the lack of an exit plan. |
Делегацию его страны беспокоит также отсутствие плана работы на заключительном этапе. |
His delegation also had concerns about the lack of developing country participation in the procurement system. |
Делегация его страны также обеспокоена недостаточным участием развивающихся стран в системе закупок. |
His delegation wished to know when that recommendation would be implemented. |
Делегация его страны хотела бы знать, когда эта рекомендация будет осуществлена. |
His delegation stressed that the comprehensive convention on international terrorism should make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples under foreign occupation. |
Делегация его страны подчеркивает, что во всеобъемлющей конвенции по международному терроризму должно быть проведено четкое отличие между терроризмом и борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией. |