Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Her delegation would therefore be in favour of the Mexican suggestion to delete the first paragraph and the last sentence of paragraph 2. Поэтому делегация ее страны согласится с предложением Мексики об исключении первого пункта и последнего предложения пункта 2.
Ms. FITZGERALD (Canada) said her delegation understood that the issue of State immunity was a matter of concern for many NGOs. Г-жа ФИТЦДЖЕРАЛЬД (Канада) говорит, что, насколько понимает делегация ее страны, вопрос об иммунитете является предметом озабоченности многих НПО.
The delegation should comment on the case of Yahya Al-Dailami, who had been sentenced to death for conspiracy with another country. Делегации следует прокомментировать дело Яхьи Аль-Дайлами, который был приговорен к смертной казни за участие в заговоре в пользу другой страны.
With regard to the characterization of a commercial transaction, his delegation had a strong preference for rules that enhanced legal certainty. В вопросе об определении характера коммерческой сделки делегация его страны решительно отдает предпочтение нормам, которые бы способствовали укреплению правовой определенности.
In that connection, he stressed that it was not the delegation's intention to conceal information, as that would be contrary to the country's interests. В этой связи он подчеркивает, что делегация не преследует цель сокрыть какую-либо информации, поскольку это противоречило бы интересам страны.
His delegation believed that countries should carry out background checks on all refugees in order to grant entry to genuine refugees only. Пакистан считает, что страны должны тщательно изучать биографические данные беженцев, с тем чтобы разрешать въезд в страну исключительно тем лицам, которые на самом деле являются беженцами.
At the same time, his delegation recognized that some Member States, in particular some of the developing countries, were experiencing economic difficulties. В то же время его делегация признает, что некоторые государства-члены, в частности некоторые развивающиеся страны, испытывают экономические трудности.
My delegation fully endorses the measures taken to preserve the country's unity and to create conditions necessary for the productive work of State institutions based on non-nationalistic principles. Моя делегация в полной мере поддерживает шаги, предпринятые для сохранения единства страны и создания условий, необходимых для продуктивной работы государственных институтов на основе ненационалистических принципов.
His delegation commended the Special Committee for elaborating a number of instruments to facilitate the resort by Member States to the dispute settlement mechanisms provided for in the Charter. Делегация его страны выражает признательность Специальному комитету за разработку ряда документов, призванных содействовать обращению государств-членов к механизмам разрешения споров, предусмотренным в Уставе.
His delegation was interested in that issue because of the comprehensive sanctions, amounting to genocide, which for more than a decade had been imposed on his country. Делегация его страны интересуется этим вопросом, поскольку равнозначные геноциду всеобъемлющие санкции применяются на протяжении более десятилетия в отношении его страны.
In the view of her delegation there was no direct link between the financial crisis which had plagued the Organization for many years and the existing peacekeeping scale. Делегация ее страны считает, что нет прямой связи между финансовым кризисом, в котором находится Организация Объединенных Наций в течение многих лет, и существующей шкалой взносов на операции по поддержанию мира.
The delegation of Germany expressed its government's support for the assistance programme and offered to participate in setting up training projects within the programme. Делегация Германии выразила поддержку правительства ее страны в отношении программы помощи и вызвалась принять участие в организации учебных проектов в рамках программы.
Although it attacked other delegations, the United States delegation remained silent about its own serious human rights problems both within its borders and abroad. Выступая с обвинениями в адрес других делегаций, делегация Соединенных Штатов умалчивает о собственных серьезных проблемах в области прав человека как внутри страны, так и за ее пределами.
His delegation hoped that the United States would not be a giant in words and a coward in deeds. Делегация его страны надеется, что Соединенные Штаты не останутся смелыми на словах и трусливыми в делах.
Ms. Ziade (Lebanon) said that her delegation supported the reform process that was aimed at addressing the challenges in peacekeeping operations. Г-жа Зиаде (Ливан) говорит, что делегация ее страны поддерживает процесс проведения реформы, цель которого заключается в решении проблем, связанных с операциями по поддержанию мира.
Her delegation commended the speed with which troops had been deployed to Lebanon and the commitment of the international community to the just cause of Lebanon. Делегация ее страны одобряет оперативность размещения войск в Ливане и приверженность международного сообщества справедливому делу Ливана.
His delegation urged all stakeholders in conflict prevention to take action to eradicate conflict not only by providing peacekeepers but by addressing the root causes of conflict. Делегация его страны настоятельно призывает все заинтересованные в предотвращении конфликтов стороны принять меры по ликвидации конфликтов не только путем предоставления миротворческих сил, но и путем устранения первопричин конфликта.
His delegation saw the Sentinel Asia project as an important initiative for improving early warning technology and disseminating it in a non-discriminatory fashion. Делегация его страны считает, что проект "Сентинел-Азия" является важной инициативой по улучшению техники раннего предупреждения и распространения ее недискриминационным путем.
With regard to the construction of additional conference facilities at the Vienna International Centre, her delegation commended the contribution of the host Government. Что касается строительства дополнительных конференционных помещений в Венском международном центре, то делегация оратора удовлетворена тем, какой вклад сделало правительство принимающей страны.
With regard to the new topics proposed, his delegation commended the Commission and its secretariat for focusing on real-world problems. В отношении новых предложенных тем делегация его страны выражает признательность Комиссии и ее секретариату за уделение основного внимания проблемам реального мира.
Her delegation also agreed with the Commission that neither the Calvo Clause nor the clean-hands doctrine was sufficiently acceptable to be addressed within the present draft articles. Делегация ее страны также согласна с Комиссией в том, что ни оговорка Кальво, ни доктрина "чистых рук" не являются достаточно приемлемыми, чтобы рассматривать их в рамках настоящих проектов статей.
His delegation was confident that due priority would be given to the need for State officials to enjoy such immunity, for the sake of stable relations among States. Делегация его страны убеждена, что ради стабильных отношений между государствами может быть предоставлен должный приоритет необходимости в таком иммунитете для должностных лиц государства.
His delegation took the view that more time was needed to consider the draft articles before beginning work to prepare a convention on the topic. Делегация его страны считает, что до начала работы по подготовке конвенции на эту тему необходимо больше времени для рассмотрения проектов статей.
His delegation agreed with the Group of Legal Experts as to the difficulties of such an option with respect to crimes committed in peacekeeping operations. Делегация его страны согласна с мнением Группы экспертов по правовым вопросам относительно того, что применение этого положения в отношении преступлений, совершенных в ходе операций по поддержанию мира, сопряжено с определенными трудностями.
His delegation encouraged others to consider the papers in a cooperative spirit with a view to concluding the work on them as soon as possible. Делегация его страны призывает другие делегации рассмотреть эти документы в духе сотрудничества, чтобы как можно скорее завершить работу над ними.