| Lastly, he reiterated his delegation's support for the speedy conclusion of the draft convention for the suppression of nuclear terrorism. | Наконец, оратор еще раз заявляет о поддержке делегацией его страны скорейшего завершения работы по проекту конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
| His delegation urged a change in focus that would target the root causes of terrorism. | Делегация его страны настоятельно призывает все внимание направить на основные причины возникновения терроризма. |
| His delegation could detect only issues that were already being dealt with by national legislation or the international human rights system. | Делегация страны оратора сумела обнаружить только вопросы, уже освещаемые в национальном законодательстве или в международной системе прав человека. |
| Her delegation also agreed with the Special Rapporteur that displaced persons should be left outside the scope of the topic. | Делегация страны оратора также согласна со Специальным докладчиком относительно исключения перемещенных лиц из сферы охвата данной темы. |
| However, her delegation was quite sceptical about the need to draw up a comprehensive legal regime. | Однако делегация ее страны весьма скептически относится к необходимости разработки всеобъемлющего правового режима. |
| Her delegation shared the concerns expressed by other States about draft article 4. | Делегация страны оратора разделяет выраженное другими государствами беспокойство по поводу проекта статьи 4. |
| Lastly, her delegation had some reservations about draft article 10. | В заключение делегация страны оратора выражает сомнения по поводу проекта статьи 10. |
| Moreover, her delegation interpreted the draft article as applying only to conflict situations involving exceptional risk. | Кроме того, делегация ее страны полагает, что проект данной статьи должен применяться лишь к конфликтным ситуациям, сопряженным с исключительной опасностью. |
| To that end, his delegation stood ready to work with other delegations to resolve the outstanding issues. | С этой целью делегация его страны заявляет о своей готовности сотрудничать с другими делегациями в деле решения неурегулированных пока еще вопросов. |
| His delegation was ready to consider any proposals to improve United Nations counter-terrorism mechanisms. | Делегация страны выступающего готова к рассмотрению любых предложений по совершенствованию контртеррористических механизмов Организации Объединенных Наций. |
| His delegation trusted that Member States would show wisdom and the utmost flexibility. | Делегация страны выступающего верит, что государства-члены проявят мудрость и исключительную гибкость. |
| His delegation believed that it should be possible to reach agreement on the basis of the coordinator's text. | Делегация его страны верит в возможность достижения соглашения на основе текста, представленного координатором. |
| Her delegation pledged its full cooperation towards that end. | Делегация ее страны обещает всесторонне сотрудничать в этих целях. |
| The situation was particularly disappointing for his delegation, which had always taken an active part in the work. | Особенно удручающей такая ситуация представляется делегации его страны, которая всегда принимала активное участие в работе Комитета. |
| Like the group of Non-Aligned countries, our delegation attaches great importance to the Disarmament Commission. | Подобно группе Неприсоединившихся стран, делегация нашей страны придает большую важность работе Комиссии по разоружению. |
| As the Irish delegation had acknowledged, the Irish immigration legislation was out of date and did not adequately protect the rights of those workers. | Как признала ирландская делегация, иммиграционное законодательство страны устарело и не обеспечивает надлежащей защиты прав этих работников. |
| He welcomed the dialogue initiated with the delegation, which had made it easier to understand the country's concerns. | Он приветствует диалог, проведенный с делегацией, который позволяет лучше понять проблемы страны. |
| My delegation calls for collaborative efforts between the developed and the developing countries to accelerate global efforts. | Моя делегация призывает развитые и развивающиеся страны осуществлять совместные действия с целью наращивания глобальных усилий. |
| His delegation appreciated the selection of Kenya as one of the pilot countries for the simplification and harmonization process. | Делегация страны выражает признательность за выбор Кении в качестве одной из стран для проведения пробных мероприятий в рамках процесса упрощения и согласования процедур. |
| His delegation hoped that the Secretary-General's next report would provide a more analytical and substantial approach, particularly in that area. | Делегация страны оратора надеется, что в следующем докладе Генерального секретаря будет использован более детальный и аналитический подход, особенно применительно к данному вопросу. |
| His delegation called on all nations to become parties to the Kyoto Protocol. | Делегация страны оратора призывает все государства стать сторонами Киотского протокола. |
| As to the Mauritius Strategy, his delegation looked forward to its timely and effective implementation. | Что касается Маврикийской стратегии, то делегация страны оратора надеется на ее своевременное и эффективное осуществление. |
| His delegation would also like to see an assessment of the pilot programmes already initiated under that approach. | Делегация его страны хотела бы также познакомиться с оценкой экспериментальных программ в рамках данного подхода, выполнение которых уже началось. |
| His delegation hoped that the new Peacebuilding Commission would go a long way towards pre-empting humanitarian catastrophes. | Делегация его страны надеется, что вновь создаваемая Комиссия по миростроительству многое сделает для предотвращения гуманитарных катастроф. |
| Third, her delegation remained concerned about the conditions for activating the Peacebuilding Commission. | В-третьих, у делегации ее страны по-прежнему вызывают обеспокоенность условия привлечения Комиссии по миростроительству. |