| However, the delegation regretted that they were special-interest organizations based outside and unfamiliar with the situation in Bhutan. | Делегация же с сожалением отмечает, что эти организации были настроены пристрастно, располагались за пределами страны и не были знакомы с ситуацией в Бутане. |
| The delegation highlighted that the Government had passed legislation to implement measures to strengthen its human rights obligations. | Делегация подчеркнула, что правительством были приняты законодательные акты, направленные на осуществление мер по укреплению обязательств страны в области защиты прав человека. |
| The delegation reiterated the willingness to continue developing the human rights process, counting on international cooperation. | Делегация подтвердила готовность страны и впредь идти по пути укрепления прав человека с расчетом на международное сотрудничество. |
| The delegation stated that some parts of the country repeatedly encounter chronic drought. | Делегация заявила, что некоторые районы страны постоянно сталкиваются с хронической засухой. |
| The delegation thanked Haiti for its statement and indicated that the two countries were working together. | Делегация поблагодарила Гаити за ее выступление и отметила, что обе страны работают сообща. |
| Nonetheless, the delegation had noted the request for clarification and would inform the authorities. | Тем не менее, делегация приняла к сведению просьбу о разъяснении и проинформирует об этом власти страны. |
| The delegation thanked all the countries that had participated for their comments and questions. | Делегация поблагодарила все принявшие участие страны за их комментарии и вопросы. |
| ICRC delegation in Indonesia is granted access to any part of the country for the purpose of fulfilling its mandate. | Для целей выполнения своего мандата делегация МККК в Индонезии пользуется предоставленным ей доступом в любую часть страны. |
| The delegation assured its commitment to work closely with the LGBTI community and NGOs to address the protection of this minority. | Делегация подтвердила обязательство страны осуществлять тесное взаимодействие с сообществом ЛГБТИ и НПО в деятельности по обеспечению защиты этого меньшинства. |
| With regards to gender perspective, the delegation indicated that the Government continued to implement affirmative measures to benefit women. | Переходя к гендерной проблематике, делегация отметила, что правительство страны продолжает принимать меры позитивной дискриминации в интересах женщин. |
| Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. | Поэтому ее делегация предполагает, что многонациональные корпорации и англоговорящие страны, имеющие аналогичные нормы договорного права, вероятно, отклонят предложение о согласовании международного законодательства. |
| The addition of new language regarding consultations was acceptable to his delegation. | Включение новой формулировки в отношении консультаций приемлемо для делегации его страны. |
| The delegation once again thanked all the countries and delegations who had commented on its report. | Делегация вновь поблагодарила все страны и делегации, которые высказали замечания по ее докладу. |
| His delegation reiterated Algeria's steadfast commitment to justice in that issue. | Делегация Алжира вновь подтвердила неуклонную решимость своей страны добиваться справедливости в этом вопросе. |
| His delegation called on the Secretariat to utilize Member States' contributions efficiently and effectively when implementing legislative mandates. | Делегация страны оратора призывает Секретариат в ходе выполнения утвержденных мандатов использовать взносы государств-членов рачительно и эффективно. |
| Ms. Clairingbould (Netherlands) said that her delegation did not agree with the narrative suggested in the proposed amendment. | Г-жа Клэрингбоулд (Нидерланды) говорит, что делегация ее страны не согласна с текстовой частью предлагаемой поправки. |
| His delegation considered that the current methodology for the preparation of the scale of assessments should be maintained for the biennium 2013-2015. | По мнению делегации страны оратора, на двухгодичный период 2013 - 2015 годов следует сохранить нынешнюю методологию построения шкалы взносов. |
| Her delegation would further engage with UN-Women regarding its internal control framework and other management matters. | Делегация ее страны будет и далее взаимодействовать со структурой «ООН-женщины» в вопросах, касающихся ее системы внутреннего контроля и других вопросов управления. |
| Her delegation encouraged Member States to consider the possibility of being assisted by ICRC in that regard. | Делегация страны оратора призывает государства-члены рассмотреть возможность оказания в связи с этим помощи со стороны МККК. |
| His delegation would continue to seek compromise solutions to the unresolved issues surrounding the draft. | Делегация страны оратора будет продолжать добиваться компромиссного решения связанных с этим проектом нерешенных вопросов. |
| Her delegation agreed with him that an appropriate outcome might be a set of guidelines with commentaries. | Делегация ее страны согласна с Докладчиком в том, что свод руководящих принципов с комментариями был бы надлежащим итоговым документом. |
| His delegation agreed with the former Special Rapporteur that the Commission should focus on codification rather than progressive development. | Делегация его страны согласна с бывшим Специальным докладчиком в том, что Комиссии следует сосредоточить внимание на кодификации, а не на прогрессивном развитии. |
| His delegation called on countries that had not yet done so to consider acceding to the 13 international counter-terrorism instruments. | Его делегация призывает страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к 13 международно-правовым документам по борьбе с терроризмом. |
| In that regard, his delegation commended the work of the Rule of Law Unit. | В связи с этим делегация его страны высоко ценит деятельность Группы по вопросам законности. |
| His delegation was grateful for the valuable help of the United Nations in that process. | Делегация страны благодарна Организации Объединенных Наций за ценную помощь в этом процессе. |