Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
23 Ms. Banzon-Abalos said that, following a series of informal consultations, her delegation was submitting an improved version of the draft resolution for action. Г-жа Бансон-Абалос говорит, что после серии неофициальных консультаций делегация ее страны представляет улучшенный вариант проекта резолюции для принятия решения.
One delegation suggested that measures should be taken to ensure that a certain percentage of non-governmental organizations participating in United Nations conferences were from developing countries. Одна делегация предложила принять меры по обеспечению того, чтобы определенная доля неправительственных организаций, участвующих в конференциях Организации Объединенных Наций, представляла развивающиеся страны.
One delegation stated that his Government was working jointly with the World Bank in trying to address financial constraints faced by Mongolia in the transition period. Еще один представитель заявил о том, что правительство его страны вместе со Всемирным банком пытается урегулировать финансовые проблемы, с которыми сталкивается Монголия в переходный период.
This delegation asked how UNFPA planned to distribute contraceptives to the rural population, which made up 80 per cent of the total population. Эта же делегация задала вопрос о том, каким образом ЮНФПА планирует распределять контрацептивные средства среди сельских жителей, на долю которых приходится почти 80 процентов от общей численности населения страны.
The delegation expressed concern, however, that the programme did not adequately take into account the country's subregional differences or address the unique situation of Malagasy women. Эта делегация, однако, выразила озабоченность в связи с тем, что в программе недостаточно учитываются различия, существующие между регионами страны, и не учитывается уникальное положение малагасийских женщин.
Instead, a high-level UNITA delegation, currently travelling outside the country, was mandated to attend a "summit" in Libreville. Вместо этого делегации УНИТА высокого уровня, в настоящее время находящейся за пределами страны, было поручено принять участие во встрече "в верхах" в Либревиле.
In that connection, his delegation, which represented a culturally and ethnically heterogenous society, condemned ethnic cleansing, which it considered not only unacceptable, but also, inexplicable. В этой связи делегация Нигерии - страны, являющейся в культурном и этническом отношении гетерогенным обществом, - осуждает практику "этнической чистки", которая является, помимо прочего, не только неприемлемой, но и необъяснимой.
Alarmed by the increase in the mistreatment of workers, his delegation reiterated its appeal to host countries to strive further to contain manifestations of racial tensions and eliminate the causes. Будучи обеспокоена увеличением числа случаев плохого отношения к трудящимся-мигрантам, делегация Туниса вновь призывает принимающие страны приложить дополнительные усилия для противодействия проявлениям расовой напряженности и устранения ее причин.
Given the radical changes in international relations, his delegation shared the view that there was a need to promote confidence-building measures and openness. Исходя из радикальных изменений в международных отношениях, делегация его страны разделяет доводы в пользу разработки мер доверия и открытости.
His delegation had been surprised to learn that international contractual personnel engaged in the same work were not paid at the same level because of their country of origin. Его делегация с удивлением узнала, что некоторые сотрудники, нанятые на основе международных контрактов, за одинаковую работу получают неодинаковую зарплату в силу того, что страны происхождения у них разные.
Moreover, with respect to the redeployment of resources, his delegation was concerned by the trend towards ad hoc solutions rather than a long-term approach. Кроме того, что касается перераспределения ресурсов, то делегация его страны обеспокоена тенденцией к принятию решений на специальной основе, а не с расчетом на долгосрочную перспективу.
His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review. В связи с этим делегация его страны готова с серьезными оговорками согласиться с предложением Комиссии, при этом она призывает Комиссию и Фонд постоянно держать в поле зрения данный вопрос.
His delegation hoped that by the end of the century the Commission would have elaborated a comprehensive set of conventions governing and binding States in various substantive areas. Делегация его страны выражает надежду, что к концу столетия Комиссии удастся разработать всеобъемлющий комплекс конвенций, устанавливающих нормы поведения и обязательства государств в различных важных областях.
His delegation strongly supported the Commission's decision to submit the draft Convention to the General Assembly for adoption instead of considering it at a diplomatic conference. Делегация его страны в полной мере поддерживает решение ЮНСИТРАЛ представить проект конвенции на одобрение Генеральной Ассамблее, а не обсуждать его на дипломатической конференции.
My country's delegation attaches great importance to the Platform for Action adopted by this Conference and believes in its significant contribution to the advancement of women. Делегация моей страны придает большое значение Платформе действий, принятой этой Конференцией, и верит в ее значительный вклад в улучшение положения женщин.
On this basis, our country's delegation would like to express reservations with regard to the following: Исходя из этого, делегация нашей страны хотела бы выразить оговорки в отношении следующего:
His delegation believed that all countries, rich and poor, should have equal access to the free flow of world information. Делегация Малайзии полагает, что все страны - и бедные, и богатые в одинаковой степени - должны обладать равным доступом к свободному потоку мировой информации.
Since the move was intended to improve the efficiency of budget preparation, his delegation could not support the Advisory Committee's recommendation in that regard. А поскольку целью этого перевода является повышение эффективности подготовки бюджета, делегация его страны не может поддержать рекомендацию Консультативного комитета в этой связи.
His delegation would welcome a review by the Office of Internal Oversight Services, Board of Auditors or Joint Inspection Unit of the efficiency and effectiveness of support account activities. Делегация его страны выступает за проведение обзора эффективности и действенности вспомогательного счета сотрудниками Управления служб внешнего надзора, Комиссии ревизоров или Объединенной инспекционной группы.
The concept of the support account had proved to be viable and efficient and his delegation saw no reason to modify the current system. Концепция вспомогательного счета доказала свою жизнеспособность и эффективность, и делегация его страны не видит причин для преобразования существующей системы.
My delegation would like to extend our felicitations to these countries which have now been formally designated to become members of the Conference on Disarmament. Моя делегация хотела бы поздравить эти страны, которые сейчас официально утверждены для принятия в члены Конференции по разоружению.
The Russian delegation is grateful to the world community for providing emergency assistance to populations who have suffered as a result of natural disasters in our country and also in neighbouring regions. Российская делегация признательна мировому сообществу за оказание чрезвычайной помощи населению, пострадавшему в результате стихийных бедствий на территории нашей страны, а также в прилегающих районах.
My country's delegation welcomes the fact that the Security Council has begun to consult with countries that contribute troops to the United Nations peace-keeping operations. Делегация моей страны приветствует тот факт, что Совет Безопасности начал проводить консультации со странами, которые предоставляют воинские контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
My country's delegation is confident that you will conduct the work of the Conference in the best possible manner by virtue of your background and experience. Делегация моей страны уверена, что вы, обладая обширными знаниями и опытом, будете направлять работу Конференции самым эффективным образом.
The Chinese delegation hopes that members will recall that all countries are equal, sovereign States, whether or not they are sponsors of this draft resolution. Делегация Китая надеется на то, что присутствующие помнят, что все страны являются равными, суверенными странами, независимо от того, соавторы они данной резолюции или нет.