Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
His delegation reiterated its support for the draft resolution and its readiness to adopt a decision on the programme budget implications as rapidly as possible. Делегация его страны вновь заявляет о своей поддержке проекта резолюции и о своей готовности как можно скорее принять решение по вопросу о последствиях для бюджета по программам.
His delegation was therefore unable to accept the proposal that the Secretariat should submit a detailed implementation plan at the Assembly's sixty-first session, since the exact measures to be implemented were not yet clear. В соответствии с этим делегация его страны не может согласиться с предложением, согласно которому Секретариат должен представить подробный план осуществления на шестьдесят первой сессии Ассамблеи, поскольку пока что нет ясности относительно конкретных мер, которые необходимо принять.
His delegation shared the concerns expressed regarding recruitment to Professional posts in the Department of Safety and Security, and wished to reiterate its support for the principle of equitable geographical distribution. Делегация его страны разделяет обеспокоенность, высказанную относительно набора сотрудников на должности категории специалистов в Департаменте по вопросам охраны и безопасности, и хотела бы вновь заявить о своей поддержке принципа справедливого географического распределения.
However, his delegation had some doubts about the wisdom of reopening debate on the topic, since the development of international economic and investment law was progressing well in specific forums. Однако у делегации его страны имеются некоторые сомнения относительно разумности открытия дебатов по этой теме, поскольку развитие международного экономического и инвестиционного права вполне успешно идет на специальных форумах.
His delegation would therefore support the proposal that the General Assembly should merely take note of the draft articles at its current session and postpone a decision on how to proceed further to a later date. Делегация его страны поэтому поддерживает предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея на текущей сессии только приняла к сведению проекты статей и отложила решение о дальнейших действиях на более поздний срок.
His delegation particularly appreciated the attention given by the Special Rapporteur for the topic "Diplomatic protection" to the confusion between diplomatic protection and consular assistance. Делегация его страны особенно высоко оценивает внимание, уделенное Специальным докладчиком по теме "Дипломатическая защита" путанице между дипломатической защитой и консульской помощью.
Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности".
Her delegation endorsed the chosen scope of application of the draft principles, from which the Commission had rightly decided to exclude damage to the environment occurring beyond the boundaries of national jurisdiction. Делегация ее страны одобряет выбранную сферу охвата проектов принципов, из которых Комиссия совершенно верно решила исключить ущерб окружающей среде, имеющий место за границами национальной юрисдикции.
However, in view of the shortage of time for delegations to study them, her own delegation would not object to postponing consideration of the draft principles to the fifty-ninth session of the Commission. Однако ввиду нехватки времени у делегаций для их изучения делегация ее страны не будет возражать против того, чтобы отложить рассмотрение проектов принципов до пятьдесят девятой сессии Комиссии.
Ms. McIver (New Zealand), commenting on the topic of reservations to treaties, said that her delegation saw no particular difficulty in the draft guidelines or the commentaries thereto. Г-жа Макайвер (Новая Зеландия), коснувшись вопроса об оговорках к международным договорам, отмечает, что делегация ее страны не усматривает особых проблем в проекте руководящих положений или в комментариях к ним.
His delegation shared the concern about the need to make sure that peacekeepers were held accountable for crimes they committed, in accordance with due process and in keeping with the principle of equality of all before the law. Делегация его страны разделяет мнение о необходимости обеспечить ответственность миротворцев за совершаемые ими преступления с соблюдением надлежащей правовой процедуры и принципа равенства всех перед законом.
His delegation also did not see the justification for endowing a peacekeeping operation with a mandate that would allow it to set up a legal system separate from that of the host State. Делегация его страны не может также согласиться с предоставлением операции по поддержанию мира мандата, который позволяет ей создавать правовую систему, отличную от правовой системы принимающего государства.
His delegation appreciated the host country's commitment to fulfilling its obligations under the relevant conventions and agreements and according facilities to the missions accredited to the United Nations to ensure their smooth functioning. Его делегация по достоинству оценивает приверженность страны пребывания соблюдению своих обязательств по соответствующим конвенциям и соглашениям и обеспечению возможностей для бесперебойной работы представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
The work on the definition of the crime of aggression under the Statute deserved particular attention, and his delegation encouraged all States to participate actively in the open-ended Special Working Group dealing with that matter. Особого внимания заслуживает работа по определению преступления, связанного с агрессией в соответствии со Статутом, и делегация его страны призывает все государства принять активное участие в работе Специальной рабочей группы открытого состава, занимающейся этим вопросом.
While viewing the text of the draft articles as positive on the whole, his delegation wished to emphasize that several principles should be followed in exercising the right of diplomatic protection. Рассматривая текст проектов статей в целом как положительное явление, делегация его страны хотела бы подчеркнуть, что при осуществлении права на дипломатическую защиту следует придерживаться нескольких принципов.
Additionally, while his delegation endorsed the imposition of primary liability on the operator, it suggested that other persons or entities that had participated in the hazardous activities should be held liable, too. Кроме того, хотя делегация его страны одобряет возложение основной материальной ответственности на оператора, она предлагает также считать ответственными других лиц или образования, которые участвовали в опасных видах деятельности.
In connection with draft principle 4, paragraph 5, his delegation noted that some hazardous industries were currently being relocated from developed States to developing States. В связи с пунктом 5 проекта принципа 4 делегация его страны отмечает, что некоторые опасные предприятия в настоящее время перемещаются из развитых стран в развивающиеся.
His delegation remained of the opinion that, in the case of diplomatic action stopping short of bringing an international claim, no prior exhaustion of local remedies was required. Делегация его страны остается при мнении, что в случае дипломатической акции, не доходящей до претензии международного характера, не требуется предварительного исчерпания внутренних средств защиты.
Ms. Saiga noted that the delegation had said in its introductory statement that under the proposed Magna Carta for Women, the chairperson of NCRFW would report directly to the President in Cabinet meetings. Г-жа Сайга отмечает, что делегация в своем вступительном заявлении указала, что согласно предлагаемой "Великой хартии для женщин" председатель НКРФЖ на совещаниях Кабинета должен отчитываться непосредственно перед президентом страны.
Ms. Shin wondered why representatives of civil society had appeared before the Committee as part of the delegation, when it was the Government of Mali which was accountable for implementation of the Convention. Г-жа Шин хотела бы знать, почему в состав делегации Мали, отчитывающейся в Комитете, входят представители гражданского общества, в то время как ответственность за осуществление Конвенции несет правительство страны.
The Government was, however, to be congratulated for its efforts and the delegation for its frankness in discussing the country's problems with the Committee. Однако следует поздравить правительство за его усилия, а делегацию - за ее откровенность при обсуждении проблем ее страны в Комитете.
Her delegation would nevertheless give increased attention to the issue, as women were involved in all fields, including the social and natural sciences, and were present in every profession. Тем не менее делегация ее страны уделит повышенное внимание этому вопросу, так как женщины вовлечены во все сферы деятельности, включая общественные и естественные науки, и представлены во всех профессиях.
Ms. Vasika Pola Ngandu (Democratic Republic of the Congo) said that her delegation would take note of the recommendations of the Committee and would make an effort to ensure the accuracy of statistics in future submissions. Г-жа Васика Пола Нганду (Демократическая Республика Конго) говорит, что делегация ее страны примет к сведению рекомендации Комитета и постарается обеспечить точность статистических данных в представляемых документах.
A few days ago, a delegation from my country visited Kosovo and took note of the excellent work being done there by the United Nations and by the international community as a whole. Несколько дней тому назад делегация из моей страны посетила Косово и отметила прекрасную работу, которую проводит там Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом.
Although her delegation concurred with the principle of country ownership of its own development process, it urged programme countries to take full advantage of that asset and exploit it to the fullest extent when formulating their development strategies. Хотя делегация Соединенных Штатов согласна с принципом ответственности стран за осуществление процесса собственного развития, она настоятельно призывает страны осуществления программ в полном объеме воспользоваться преимуществами этого фактора и максимально использовать его при формировании собственных стратегий развития.