| The delegation of Denmark informed the Meeting that its new Government had introduced a series of policy changes, including budget cuts for environmental expenditures. | Делегация Дании проинформировала Совещание о том, что новое правительство этой страны внесло ряд изменений в политику, включая сокращение бюджетных ассигнований на деятельность в области окружающей среды. |
| The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. | Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. |
| The delegation expressed concern about the potential for abuse by any such unrestricted authority and suggested instead a system of limited authority that would provide checks and balances and ensure accountability. | Делегация этой страны выразила озабоченность по поводу потенциальных злоупотреблений, вызванных такими неограниченными полномочиями, и предложила вместо этого систему ограниченных полномочий, которая обеспечит сдержки и противовесы и отчетность. |
| The delegation expressed concern regarding the issue of funding and suggested that funds should be allocated for technical assistance and support to national mechanisms and humanitarian organizations working against torture. | Делегация этой страны высказала озабоченность в связи с вопросом о финансировании и предложила ассигновать финансовые средства на техническую помощь и поддержку национальным механизмам и гуманитарным организациям, борющимся против пыток. |
| The Government's reservations to the Convention were inappropriate for such an advanced country and the members of the delegation should urge their Government to withdraw them. | Сделанные правительством оговорки к Конвенции являются неприемлемыми для такой передовой страны, и члены делегации должны настоятельно призвать свое правительство снять их. |
| This delegation expected a wide range of services on investment project development including more work on energy management and the role and formation of Energy Service Companies ESCOs. | Представители этой страны рассчитывают на оказание широкого комплекса услуг по разработке инвестиционного проекта, включая более активную работу в области рационального использования энергии, а также повышение роли и формирования энергосервисных компаний. |
| Ms. Al Haj Ali said that her delegation had joined the consensus because it attached great importance to assistance to internally displaced persons. | Г-жа аль-Хадж Али говорит, что ее делегация присоединяется к консенсусу, так как придает важное значение оказанию помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
| With regard to polio eradication, the same delegation said that government political and financial commitments were critical if planned intensified efforts were to succeed. | Что касается искоренения полиомиелита, та же делегация заявила, что успех запланированных активных мер в данной области во многом зависит от политической и финансовой поддержки со стороны правительства страны. |
| The delegation also wondered how countries having difficulties in accessing the Internet would be able to have access to the revised country note. | Эта делегация задала также вопрос о том, каким образом страны, сталкивающиеся с трудностями в доступе к Интернету, смогут ознакомиться с пересмотренной страновой запиской. |
| His delegation looked forward to hearing the conclusions reached by the open-ended Working Group set up by the Commission. | Делегация его страны с нетерпением ждет возможности ознакомиться с выводами, к которым придет созданная Комиссией рабочая группа открытого состава. |
| His delegation was pleased to join the consensus, but could not sponsor a draft resolution which certain delegations had made last-minute efforts to politicize. | Делегация его страны рада присоединиться к консенсусу, но не может войти в число авторов проекта резолюции, которой определенные делегации в последний момент попытались придать политический характер. |
| His delegation agreed with most of the recommendations of OIOS and looked forward to their early implementation. | Делегация его страны также решительно поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 81, в отношении диалога между руководством и персоналом. |
| Mr. Abdalla said that at the review of the Cairo population conference his delegation had noted a tendency to support one particular viewpoint and to marginalize others. | Г-н Абдалла говорит, что при анализе Каирской конференции по народонаселению делегация его страны отметила тенденцию к поддержке одной определенной точки зрения и маргинализации других мнений. |
| The presence here today of a distinguished delegation from Timor-Leste is evidence of that country's continued commitment to the United Nations. | Тот факт, что сегодня здесь присутствует уважаемая делегация из Тимора-Лешти, является свидетельством неизменной приверженности этой страны делу Организации Объединенных Наций. |
| My delegation has carefully studied the document containing the organization's replies to the questions put to it by several delegations at the previous session. | Делегация моей страны внимательно изучила документ, в котором содержатся ответы этой организации на вопросы, заданные различными делегациями на последней сессии. |
| My delegation will submit our questions in writing to the Secretariat so that it can send them to the organization for a reply in writing. | Делегация моей страны в письменной форме представит Секретариату наши вопросы, на которые она хотела бы получить письменные ответы от указанной организации. |
| My delegation would like to reiterate our support, not only to NEPAD, but also to other similar initiatives aimed at restoring peace and development in Africa. | Моя делегация хотела бы вновь заявить о готовности нашей страны оказывать поддержку не только НЕПАД, но и другим подобным инициативам, направленным на восстановление мира и обеспечение развития в Африке. |
| My delegation expresses the hope that all countries of the former Yugoslavia will cooperate fully with the ICTY to further the cause of justice and reconciliation in the Balkans. | Моя делегация выражает надежду на то, что все страны бывшей Югославии будут сотрудничать в полном объеме с МТБЮ в интересах достижения дальнейшего прогресса в деле отправления правосудия и обеспечения примирения на Балканах. |
| Each delegation will research their Country's position concerning the Geneva Protocol. | каждая делегация изучит позицию своей страны в отношении Женевского протокола. |
| Ms. González said that her delegation would be interested to learn what progress the Working Group had made in studying new forms of mercenary-related activities. | Г-жа Гонсалес говорит, что делегация ее страны хотела бы получить информацию о том, какие успехи были достигнуты Рабочей группой в исследовании новых форм связанной с наемничеством деятельности. |
| His delegation looked forward to receiving further reports from the Special Rapporteur proposing draft rules on the concept, structure and operation of the obligation to extradite or prosecute. | Делегация его страны ожидает получения от Специального докладчика новых докладов с предложениями по проектам норм относительно концепции, структуры и действия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| This is why my delegation is of the opinion that Hadassah qualifies without any doubt for consultative status with the Council. | Именно поэтому делегация моей страны считает, что организация «Хадасса», несомненно, имеет право на получение консультативного статуса при Совете. |
| My delegation notes in particular the Secretary-General's assertion that UNMISET continues to play a decisive role as the country's security capabilities are being built. | Моя делегация особенно отмечает утверждение Генерального секретаря о том, что МООНПВТ продолжает играть крайне важную роль в процессе формирования потенциала безопасности страны. |
| The Committee notes that the delegation itself admitted the incompatibility with the Covenant of some provisions of its Constitution and also of its legislation and practices. | Комитет указывает, что сама делегация признала несовместимость некоторых положений Конституции страны, а также ее законодательства и практики с положениями Пакта. |
| His delegation encouraged cooperating States to pay in full and on time their contributions to the Technical Cooperation Fund of IAEA. | Делегация его страны призывает участвующие в сотрудничестве государства вносить свои взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ в полном объеме и своевременно. |