Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The delegation of Albania informed the Working Group that the country's parliament had ratified the two amendments to the Convention; а) делегация Албании проинформировала Рабочую группу о том, что парламент страны ратифицировал обе поправки к Конвенции;
Two further items were proposed by the delegation of Germany, acting on behalf of the EU Presidency, and agreed by the meeting, as detailed below. Делегация Германии, действующая от имени страны, председательствующей в ЕС, предложила обсудить еще два вопроса, по которым участники совещания приняли соответствующие решения, подробно излагаемые ниже.
One speaker said her delegation was overwhelmed by the magnitude of Liberia's challenges and promised technical cooperation, while several others called for immediate and substantial funding for the country. Один из ораторов сказала, что ее делегация потрясена масштабами стоящих перед Либерией проблем, и обещала оказать техническое содействие, а несколько других делегаций призвали обеспечить незамедлительное и существенное финансирование для страны.
It seemed certain that the number of immigrants from non-Western countries voting in local and municipal elections had increased but her delegation did not have the data to confirm that belief. По всей видимости, число иммигрантов из других стран, помимо западных, участвующих в местных и муниципальных выборах, увеличилось, однако делегация страны оратора не имеет данных, подтверждающих это.
Mr. AVTONOMOV, while thanking the members of the delegation for their comprehensive replies to the Committee's questions, said it was regrettable that the report gave so little statistical information about the implementation of the Convention and related national legislation. Г-н АВТОНОМОВ, поблагодарив членов делегации за обстоятельные ответы на вопросы членов Комитета, выражает сожаление по поводу того, что в докладе содержится так мало статистических сведений, относящихся к выполнению Конвенции и соответствующих законодательных норм страны.
She welcomed the programmatic enhancements under way, which responded in part to her delegation's concerns, particularly regarding the need for a programme to reduce youth unemployment, create job opportunities for young people tempted to migrate and to combat poverty. Она приветствует при-нимаемые меры по повышению эффективности программной деятельности, которые отчасти сни-мают озабоченность ее делегации, особенно в связи с необходимостью разработки программы по сок-ращению безработицы среди молодежи, создания возможностей для трудоустройства молодых людей, которые готовы уехать из страны, и борьбы с нищетой.
Mr. Malcolm (United States of America) said that the scheduling would create difficulties for his delegation, since the officials from his Mission who should attend were in Geneva at a meeting of the Economic and Social Council. Г-н Малкольм (Соединенные Штаты Америки) говорит, что указанные сроки проведения заседаний являются не вполне удобными для его делегации, поскольку официальные лица представительства его страны, которые должны принять участие в заседаниях, находятся в Женеве и присутствуют на совещании Экономического и Социального Совета.
In April 2007, a delegation from the Ministry of Justice visited Finland to see at first hand how its correctional facilities were organized and to study the country's prison system. В апреле 2007 года делегация Министерства юстиции Азербайджанской Республики посетила Финляндию с целью ознакомления с организацией пенитенциарных учреждений и пенитенциарной системой этой страны.
Sir Louis Tull (Barbados) thanked the Committee for a very useful dialogue and assured its members that his delegation would convey their observations to its Government. Сэр Луис Талл (Барбадос) благодарит Комитет за чрезвычайно полезный диалог и заверяет его членов в том, что его делегация передаст их замечания правительству страны.
My delegation notes with clear interest the recommendations contained in the report of the Secretary-General (A/62/780) before us and, in particular, the recommendation on the need for high-income countries to guarantee universal access to prevention, treatment, care and support. Моя делегация с интересом отмечает рекомендации, которые содержатся в докладе Генерального секретаря (А/62/708) и, в частности, рекомендацию о том, чтобы страны с высоким уровнем дохода гарантировали всеобщий доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Before concluding, I wish to place on record my delegation's rejection of the baseless allegations and distortions raised against my country by a representative of a regime in the Assembly today. В заключение хочу заявить, что моя делегация отвергает необоснованные и надуманные утверждения, озвученные сегодня в Ассамблее представителем одного режима в отношении моей страны.
Her delegation supported the draft resolution and endorsed the appeal for the resumption of direct negotiations between Argentina and the United Kingdom with a view to a peaceful, just and lasting solution. Делегация страны оратора поддерживает проект резолюции и одобряет призыв к возобновлению прямых переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством в целях достижения мирного, справедливого и прочного решения.
Though the possibility of reservations might make it more palatable to his delegation in view of its concerns about chapters 9 and 12, but it regarded, the text as drafted as very workable. Хотя допустимость оговорок, возможно, сделала бы конвенцию более приемлемой для делегации страны оратора, с учетом ее обеспокоенности по поводу глав 9 и 12, она, тем не менее, считает нынешний текст весьма пригодным для применения.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that, in the view of his delegation, the proposal on reservations in respect of maritime plus contracts went too far. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что, по мнению делегации его страны, предложение о допустимости оговорок применительно к договорам "море плюс" заходит слишком далеко.
Since his delegation was not completely happy with draft article 27, which had already been approved, it would like to allow States some room for manoeuvre, which might lead to broader ratification of the convention. Поскольку делегация страны оратора не вполне удовлетворена проектом статьи 27, который уже утвержден, она хотела бы, чтобы государства имели хоть какое-то пространство для маневра, что обеспечить ратификацию конвенции более широким кругом государств.
His delegation thought that further compromise remained possible and would be prepared to discuss the reservation clause proposed by the delegations of Austria and Germany, though its scope would have to be restricted. Делегация страны оратора считает, что еще остается возможность для компромисса, и готова обсудить положение об оговорках, предложенное делегациями Австрии и Германии, хотя сферу его применения придется ограничить.
Ms. Sobekwa (South Africa) said that her delegation could not support the proposal made by the representatives of Austria and Germany because it would severely undermine the convention or destroy its value as a means of promoting uniformity. Г-жа Собеква (Южная Африка) говорит, что делегация ее страны не может поддержать предложение представителей Австрии и Германии, поскольку оно наносит серьезный ущерб конвенции и лишает ее ценности как средства достижения единообразия.
However, her delegation remained open to further discussion and possible compromises, provided that they did not deviate from the main principles of the draft convention. Однако делегация страны оратора готова провести еще одно обсуждение с целью достижения возможных компромиссов, при условии, что они будут соответствовать главным принципам проекта конвенции.
His delegation could not agree to the changes proposed by the representative of the Netherlands; he would prefer to insert "expressly" before "states" in the chapeau of paragraph 2. Делегация страны оратора не может согласиться с изменениями, предлагаемыми представителем Нидерландов; оратор предпочел бы вставить слово "ясно" перед словом "устанавливает" в названии пункта 2.
Ms. Talbot (Observer for New Zealand) said that the proposal was an improvement over the previous version of draft article 49; her delegation preferred the "opt-in" approach embodied in the chapeau of the new paragraph 2. Г-жа Тэлбот (наблюдатель от Новой Зеландии) говорит, что это предложение является улучшением по сравнению с предыдущим вариантом проекта статьи 49; делегация страны оратора предпочитает "выбор путем присоединения", воплощенный в названии нового пункта 2.
Ms. Czerwenka (Germany) said that her delegation was prepared to support the proposal as the outcome of informal consultations in which many positions had been reflected. Г-жа Червенка (Германия) говорит, что делегация ее страны готова поддержать предложение как итог неофициальных консультаций, в котором многие позиции были отражены.
There seemed to be general agreement on paragraph 1, which reflected normal practice; his delegation could also accept paragraph 2 with the amendments suggested by the representative of Italy. Похоже, есть общее согласие в отношении пункта 1, который отражает обычную практику; делегация страны оратора может также согласиться с пунктом 2, с поправками, предложенными представителем Италии.
However, if the majority of delegations were in favour of the proposal, his delegation would like to see the word "expressly" inserted before "states". Однако если большинство делегаций выступают за это предложение, делегация страны оратора хотела бы, чтобы перед словом "устанавливает" было вставлено слово "ясно".
A delegation thus visited Finland in April 2007 to observe the organization of the prison facilities and the penal system of the country as a whole. Так, в апреле 2007 года делегация Министерства Юстиции посетила Финляндию с целью ознакомления с организацией пенитенциарных учреждений и пенитенциарной системой этой страны в целом.
The delegation of the Netherlands urged all countries from these regions to express their views and share their ratification problems at the forthcoming workshop on heavy metals in Armenia. Делегация Нидерландов настоятельно призвала все страны из этих регионов высказать свои мнения и сообщить о проблемах, связанных с ратификацией, на предстоящем рабочем совещании по тяжелым металлам в Армении.