Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
His delegation was opposed in principle to the attempt to legitimize, by a General Assembly resolution, documents developed by a group of non-governmental organizations when those documents had not been discussed at the intergovernmental level. Делегация страны оратора в принципе выступает против попытки с помощью резолюции Генеральной Ассамблеи придать легитимность документам, подготовленным группой неправительственных организаций, когда эти документы не были обсуждены на межправительственном уровне.
His delegation looked forward to constructive engagement at the next session of the Working Group to consider policies, measures and actions to improve the human rights protection of older persons. Делегация его страны рассчитывает на конструктивное взаимодействие на следующей сессии Рабочей группы, что позволит рассмотреть политику, меры и действия по улучшению защиты прав пожилых людей.
Her delegation believed that it would have been better for the General Assembly to suspend the operations of the Open-ended Working Group for the duration of the Independent Expert's mandate. Делегация страны оратора полагает, что было бы желательно, чтобы Генеральная Ассамблея приостанавливала операционную деятельность Рабочей группы открытого состава на период мандата независимого эксперта.
Recalling that the Seventh Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries, held in Venezuela in July 2008, had reaffirmed the commitment to build a development-oriented information society, his delegation observed with concern the digital divide between developed and developing countries. Напомнив, что Седьмая конференция министров информации стран Движения неприсоединения, состоявшаяся в Венесуэле в июле 2008 года, подтвердила приверженность построению ориентированного на развитие информационного общества, делегация его страны с озабоченностью отмечает "цифровой разрыв" между развитыми и развивающимися странами.
His delegation emphasized that, since more than 80 per cent of peacekeeping troops came from developing countries, troop-contributing countries must be involved in the planning and policy-making process and in decision-making on the deployment of troops. Делегация Катара подчеркивает, что, поскольку более 80 процентов миротворческих воинских контингентов направляются из развивающихся стран, то предоставляющие войска страны должны привлекаться к процессу планирования, выработки политики и принятия решений о дислоцировании войск.
His delegation hoped that a reform of United Nations peacekeeping missions would result in a level of resources consistent with the scale of their mandates, which, moreover, should be clearly defined. Делегация страны оратора надеется, что проведение реформы в работе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира позволит обеспечить уровень ресурсов, соответствующий масштабам их мандатов, которые, кроме того, должны быть четко определены.
His delegation had followed closely the reforms under way in the Department of Peacekeeping Operations with a view to improving the Organization's capacity to respond effectively to conflict situations. Делегация страны оратора пристально следит за ходом реформ в Департаменте операций по поддержанию мира, направленных на повышение потенциала Организации для эффективного реагирования на конфликтные ситуации.
Since continued reform was needed to make peacekeeping operations more efficient, her delegation called for the effective implementation of the global field support strategy and the New Horizon initiative. Принимая во внимание необходимость продолжения реформы в целях повышения эффективности операций по поддержанию мира, делегация страны оратора призывает к эффективному осуществлению глобальной стратегии полевой поддержки и инициативы "Новые горизонты".
The use of ICT had been democratized under Venezuelan law on that basis, and in his delegation's view, such non-discriminatory access to ICT should be provided in all countries. Использование ИКТ было демократизировано согласно соответствующему закону, и, по мнению делегации его страны, такой недискриминационный доступ к ИКТ должен быть предоставлен во всех странах.
Given Bangladesh's history of defending the right of peoples to speak their mother tongue, his delegation had always supported the observance of International Mother Language Day at the United Nations and elsewhere. Учитывая характерную для истории Бангладеш особенность защищать право его народов говорить на родном языке, делегация его страны всегда поддерживала проведение мероприятий, посвященных Международному дню родного языка, в Организации Объединенных Наций и в других местах.
His delegation agreed with the Advisory Committee that the effective integration of Inspira and Umoja was key to the development of an efficient, responsive and comprehensive system for the management of the Organization's human resources, particularly in the critical area of workforce planning. Делегация его страны согласна с мнением Консультативного комитета о том, что важнейшим условием для создания эффективной, оперативно реагирующей и комплексной системы управления людскими ресурсами Организации, особенно в критически важной области кадрового планирования, является реальная интеграция систем «Инспира» и «Умоджа».
His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee that the lack of information on the impact of the human resources management reform efforts could delay the decision-making process and thereby hinder those efforts. Делегация его страны также разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу того, что недостаток информации о последствиях усилий по реформе управления людскими ресурсами может затормозить процесс принятия решений и тем самым помешать этим усилиям.
His delegation was of the view that the Secretariat should focus its efforts on developing a voluntary mobility policy, as called for by General Assembly in its resolution 63/250. Делегация его страны считает, что в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 63/250, Секретариату следует сосредоточиться на разработке политики добровольной мобильности.
With regard to mobility, his delegation agreed that staff training should be improved and the burdens shared fairly between staff at Headquarters and those in the field. Что касается мобильности, то делегация его страны согласна с необходимостью улучшения профессиональной подготовки сотрудников и справедливого распределения бремени работы между сотрудниками в Центральных учреждениях и на местах.
Given the many concerns and questions raised by Member States, his delegation doubted that the Secretary-General would be able to resolve all matters prior to the sixty-eighth session of the General Assembly. Принимая во внимание множество опасений и вопросов, высказанных государствами-членами, делегация его страны выражает сомнение в том, что Генеральному секретарю удастся разрешить все вопросы до шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
While his delegation had traditionally supported restructuring to improve the Organization's efficiency and effectiveness, it could not support the plan in its current form and was particularly concerned by the lack of transparency shown by the Secretariat. Делегация его страны традиционно поддерживала реорганизацию, направленную на повышение эффективности и действенности Организации, однако она не может поддержать план в его текущем виде и особенно обеспокоена отсутствием транспарентности со стороны Секретариата.
Ms. Rohrmann (Denmark) said that her delegation did not support the proposed amendment, as its effects went beyond the responsibility of the Fifth Committee. Г-жа Рорманн (Дания) говорит, что делегация ее страны не поддерживает предлагаемую поправку, поскольку последствия ее внесения выходят за рамки полномочий Пятого комитета.
Ms. Goicochea (Cuba) said that her delegation would request a recorded vote on the corresponding budget section when it was taken up by the plenary General Assembly. ЗЗ. Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что при рассмотрении этого вопроса на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи делегация ее страны будет просить провести заносимое в отчет о заседании голосование по соответствующему разделу бюджета.
His delegation was convinced that there were more appropriate means of addressing the problem; however, alternative proposals had been met with intransigence, motivated by some delegations' desire to make savings rather than to tackle the root of the problem. Делегация страны оратора выражает уверенность в наличии более адекватных методов решения проблемы; однако альтернативные предложения наталкивались на непримиримую позицию, объясняемую стремлением некоторых делегаций добиться экономии вместо устранения причины возникновения проблемы.
The mandates relating to the issuance of documents on time in the six official languages were not being fulfilled, and his delegation would not support cuts that had a direct impact on their implementation. Мандаты, касающиеся своевременного выпуска документов на шести официальных языках, не выполняются, и делегация его страны не поддержит сокращения, которые непосредственно влияют на их осуществление.
His delegation was also concerned that the consolidated lists of the Security Council's sanctions committees had not been translated into the six official languages, since that hindered their incorporation into national legislation. Делегация его страны также обеспокоена тем, что сводные перечни комитетов Совета Безопасности по санкциям не переведены на шесть официальных языков, поскольку это препятствует их включению в национальное законодательство.
His delegation was concerned at the plans of the Department for General Assembly and Conference Management to replace traditional proofreading done by specifically trained staff with computer software programs, since that could have a negative impact on the quality of documents issued. Делегация его страны обеспокоена планами Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению относительно замены традиционной корректуры, выполняемой специально подготовленным персоналом, компьютерными программами, поскольку это может негативно отразиться на качестве выпускаемых документов.
His delegation did not wish to delay consideration of that agenda item, but it urged the Secretariat to identify the causes of the delay and to take the necessary steps to ensure that Member States had the documents required for decision-making. Делегация его страны не желает задерживать рассмотрение этого пункта повестки дня, однако она просит Секретариат выяснить причины задержки и принять необходимые меры к обеспечению государств-членов документами, необходимыми для принятия решений.
Ms. Koyama (Japan) said that her delegation supported the goal of the common system, which was to ensure the efficiency and effectiveness of the conditions of service of staff in all participating organizations. Г-жа Кояма (Япония) говорит, что делегация ее страны поддерживает цель сохранения общей системы, которая заключается в обеспечении эффективности и действенности условий службы сотрудников всех участвующих организаций.
Her delegation was deeply concerned at the inclusion of elements with a clear political impact that went far beyond the mandate of the United Nations Environment Programme (UNEP), and would therefore present amendments to that subprogramme. Делегация ее страны выражает серьезную обеспокоенность в связи с включением элементов, которые имеют явные политические последствия и при этом выходят далеко за рамки мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), и заявляет, что в этой связи она предложит поправки к этой подпрограмме.