Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Mr. Pulido León recalled that during the informal consultations on the item, his delegation had expressed concern that the report of the Secretary-General included plans to give national staff English-language training with a view to transferring them to other missions. Г-н Пулидо Леон напоминает, что в ходе неофициальных консультаций по этому пункту делегация его страны выразила обеспокоенность в связи с тем, что в доклад Генерального секретаря включены планы предоставить национальным сотрудникам подготовку для обучения английскому языку в целях их перевода в другие миссии.
Today, the thoughts of my delegation and of other delegations are with Aung San Suu Kyi, who still cannot play her important and necessary role in her country's endeavours for peace and security, reconciliation and democratization. Сегодня наша делегация и делегации других стран мысленно с г-жой Аун Сан Су Чжи, которая все еще не имеет возможности играть свою важную и необходимую роль в усилиях ее страны, направленных на обеспечение мира и безопасности, примирения и демократизации.
However, my delegation would like to emphasize that international cooperation plays a major role in medium-term and long-term efforts to carry out all activities under the demining programme in the affected areas of our territory. Однако моя делегация хотела бы подчеркнуть, что международное сотрудничество играет важную роль в среднесрочных и долгосрочных усилиях по осуществлению деятельности в рамках программы разминирования в районах нашей страны, затронутых минной проблемой.
My delegation would first like to reiterate the particular interest of my country, Tunisia, in cooperation between the United Nations and the OAU. Прежде всего, моя делегация хотела бы подтвердить особую заинтересованность нашей страны, Туниса, в сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
One delegation drew the Board's attention to the decision on the allocation of general resources and expressed concern that some poor countries in Asia were seriously affected. Один делегат обратил внимание Совета на решение о распределении общих ресурсов и высказал беспокойство в связи с тем, что в результате сильно пострадали некоторые бедные страны Азии.
That explained his delegation's deep interest in all activities that might be undertaken to ensure that developing countries, with the assistance of the United Nations system, benefited fully from the information revolution. Этим объясняется глубокий интерес его страны ко всем действиям, которые могут быть предприняты в целях обеспечения того, чтобы развивающиеся страны при помощи системы Организации Объединенных Наций в полной мере пользовались благами информационной революции.
Concerning the Guyana CPR, the country delegation noted that despite great economic burdens, her country had achieved the goal of 20 per cent expenditure on social services. Что касается рекомендации в отношении страновой программы по Гайане, то делегация этой страны отметила, что, несмотря на большие экономические трудности, Гайане удалось добиться 20-процентного уровня расходов на социальное обслуживание.
Commenting on the objectives of the Paraguay CPR, the country delegation said that they were designed to develop actions in a participatory and decentralized manner in line with current national policies in health, children in general, adolescents and reproductive health. Касаясь целей рекомендации по страновой программе для Парагвая, делегация этой страны заявила, что они направлены на разработку мероприятий на представительной и децентрализованной основе в соответствии с нынешней национальной политикой в области здравоохранения, в отношении детей в целом, подростков и репродуктивного здоровья.
In this regard, my delegation would like to commend those countries that have achieved or exceeded the ODA target of 0.7 per cent of gross national product. В этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить те страны, которые достигли целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта или превысили его.
My delegation notes with gratitude that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued to play a lead role in capacity-building initiatives targeting developing countries. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает играть ведущую роль в развитии инициатив по укреплению потенциала, нацеленных на развивающие страны.
The delegation pointed out that the role that the Fund had been correctly playing went far beyond a restricted monitoring approach and focused on providing financial and technical resources to programme countries to assist them in achieving conference goals. Делегация отметила, что роль, по праву выполняемая Фондом, выходит далеко за рамки ограниченного подхода, основанного на наблюдении, и призвана обеспечивать охваченные программами страны финансовыми и техническими ресурсами, с тем чтобы содействовать достижению ими целей конференций.
With regard to land grant donations, one delegation suggested that where appropriate, land donations should be returned to the host Government. В отношении передачи земли в дар одна из делегаций высказала мнение, что в соответствующих случаях переданная в дар земля должна возвращаться правительству принимающей страны.
The delegation added that its own country's experience indicated the key importance of involving all stakeholders early in the SWAp process so that participation and ownership of outcomes would strengthened. Делегация добавила, что опыт ее страны подтверждает ключевое значение скорейшего вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс применения ОСП для расширения участия и повышения степени ответственности за полученные результаты.
The delegation endorsed the Fund's assessment, contained in paragraph 25 of the paper, that UNFPA participation in SWAps would be determined by taking into account the particular country context. Делегация поддержала приведенное в пункте 25 документа мнение Фонда, согласно которому участие ЮНФПА в ОСП будет определяться с учетом контекста конкретной страны.
One delegation, reaffirming its Government's strong support for carrying the ICPD+5 process forward, stated that its Government allocated 4 per cent of ODA to population. Одна делегация, вновь заявляя о решительной поддержке правительством ее страны дальнейшего развития процесса МКНР+5, отметила, что ее правительство выделило 4 процента ОПР в интересах народонаселения.
Another delegation, expressing concern about the lack of resources, called attention to the fact that certain middle-income countries were faced with falling socio-economic indicators and therefore additional data were needed for classifying countries into the various resource allocation categories. Другая делегация, выражая озабоченность по поводу недостатка ресурсов, обратила внимание на тот факт, что некоторые страны со средним доходом сталкиваются с проблемой падения социально-экономических показателей, и в этой связи необходимы дополнительные данные для классификации стран в рамках различных категорий выделения ресурсов.
The delegation asked whether the emergency assistance resources came from the country programme funds of the host country or the country of origin of the refugees. Делегация спросила, откуда поступают ресурсы для оказания чрезвычайной помощи - из средств страновой программы принимающей страны или страны происхождения беженцев.
He noted that while many programme countries had increased in their contributions to UNDP, his delegation believed that major donors should make the real difference in increasing funding to UNDP. Он отметил, что, хотя многие страны, в которых реализуются программы, увеличили свои взносы в ПРООН, по мнению его делегации, основные доноры должны обеспечить реальный сдвиг в увеличении объема финансирования ПРООН.
The delegation of the People's Republic of China thanked the Executive Director for visiting its country and noted that on the basis of her visit further efforts had been undertaken to improve the quality of the country programme. Делегация Китайской Народной Республики поблагодарила Директора-исполнителя за посещение своей страны и отметила, что на основе ее визита были предприняты дальнейшие усилия в целях повышения качества страновой программы.
The delegation of the country under review should be composed of high-level decision makers from a variety of ministries, and other national and regional authorities that are involved in environmental policies and management. Делегация страны, где проводится обзор, должна состоять из высокопоставленных лиц, принимающих решения, из различных министерств и других национальных и региональных ведомств, которые занимаются осуществлением экологической политики и мер по охране окружающей среды.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, commending the Portuguese delegation for its presentation, referred first to the statement in paragraph 19 of the periodic report that problems of racial discrimination arose essentially within the country and were not connected with nationality. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС, выражая признательность делегации Португалии за ее доклад, прежде всего ссылается на заявление, содержащееся в пункте 19 периодического доклада о том, что проблемы расовой дискриминации возникают главным образом внутри страны и не связаны с гражданством.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the detailed replies given by the Australian delegation had helped the members of the Committee to understand better the position of the Government and the problems it faced. ЗЗ. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС заявляет, что подробные ответы делегации Австралии помогли членам Комитета лучше понять позицию правительства этой страны и проблемы, с которыми оно сталкивается.
It was not at all the fault of the Australian Government but that of the delegation, which had considered that all those points had already been covered. Вину за это следует возлагать отнюдь не на австралийское правительство, а на делегацию страны, которая посчитала все эти вопросы уже решенными.
The Committee would like to hear the Sudanese delegation's observations on that point, including its assessment of the general importance of ethnicity in the conflict in the south. Комитет хотел бы заслушать замечания суданской делегации по этому вопросу, включая ее оценку общей роли такого фактора, как этническая принадлежность, в конфликте на юге страны.
His delegation agreed with the Commissioner-General that any reduction in Agency services would send a negative signal to refugees and other parties in the region (ibid., para. 12). Делегация его страны соглашается с Генеральным комиссаром в том, что любое сокращение объема услуг, предоставляемых Агентством, было бы воспринято беженцами и другими сторонами в регионе как нехорошее предзнаменование (там же, пункт 12).