Mr. SANDOVAL (Paraguay) (interpretation from Spanish): On explicit instructions from my capital, my delegation voted against the draft resolution. |
Г-н САНДОВАЛ (Парагвай) (говорит по-испански): В соответствии с четкими инструкциями, поступившими из столицы моей страны, моя делегация голосовала против данного проекта резолюции. |
My delegation has considered the Secretary-General's report (A/48/536), and thanks the Secretary-General for this very informative document. |
Делегация моей страны рассмотрела доклад Генерального секретаря (А/48/536) и выражает благодарность Генеральному секретарю за этот чрезвычайно информативный документ. |
Our delegation should emphasize here the very useful role played by friendly countries in the search for a successful solution to the crisis in our country. |
Наша делегация хотела бы особо подчеркнуть здесь ту исключительно полезную роль, которую сыграли дружественные страны в поисках успешного решения кризиса в нашей стране. |
He congratulated the delegation of Malta on its excellent report and the country's authorities on the way in which they guaranteed the protection of their citizens. |
Он благодарит делегацию Мальты за представление отличного доклада, а власти страны - за эффективное обеспечение защиты своих граждан. |
Regarding internally displaced persons, one delegation thought that ECOSOC should examine the role of DHA as a coordinator, at the headquarters level. |
В отношении лиц, перемещенных внутри страны, одна делегация отметила, что ЭКОСОС следует проанализировать роль ДГВ как координатора на уровне Центральных учреждений. |
Another delegation announced that its Government was co-sponsoring a conference on development for Western and Central Africa with the Ivorian Government which would take place in Abidjan in August. |
Еще одна делегация заявила, что правительство ее страны вместе с правительством Кот-д'Ивуара выступает спонсором конференции по вопросам развития для Западной и Центральной Африки, которая будет проведена в Абиджане в августе текущего года. |
In his delegation's view, countries that had demonstrated a capacity for sustainable utilization of their natural resources deserved to enjoy the fruits of their efforts. |
По мнению его делегации, страны, которые продемонстрировали способность в устойчивой форме использовать свои природные ресурсы, имеют право воспользоваться результатами своих усилий. |
In the case of Nigeria, he was pleased by the delegation's willingness to seek to understand the Committee's concerns. |
Что касается Нигерии, то г-н Лаллах приветствует добрую волю, которую проявляет делегация этой страны, чтобы понять причины беспокойства Комитета. |
My delegation's preliminary observation on this possible text is that it is indeed a compromise text and will provide a helpful basis for further negotiations. |
Этот возможный текст является, по предварительному мнению делегации моей страны, действительно компромиссным текстом, который обеспечит полезную основу для последующих переговоров. |
My delegation considers it essential to ensure that the treaty language which we agree on comprehensively and completely prohibits all nuclear-test explosions which can contribute to the qualitative development of nuclear weapons. |
Делегация моей страны считает крайне важным обеспечить, чтобы согласованные нами формулировки договора закрепляли полное и всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытательных взрывов, которые могут способствовать качественному совершенствованию ядерного оружия. |
His delegation was concerned that smaller countries were being singled out for alleged violations, while others, where abuses abounded, were treated with sympathy and understanding. |
Мьянманская делегация обеспокоена тем, что для обвинений в нарушениях выбираются малые страны, тогда как другие, где злоупотреблениям несть числа, пользуются сочувствием и пониманием. |
In his delegation's view, the explanations contained in the note verbale submitted by that country very clearly illustrated the difficulties it faced. |
По ее мнению, разъяснения, представленные в вербальной ноте этой страны, вполне ясно показывают трудности, с которыми она сталкивается. |
It is the hope of my delegation that all countries of the world will work expeditiously to implement the Agenda for Action adopted at the World Congress. |
Моя делегация надеется, что все страны мира будут предпринимать усилия по скорейшему осуществлению Плана действий, принятого на Всемирном конгрессе. |
First of all, we wish to congratulate the delegation of that country on the noteworthy democratic elections held a few days ago. |
Прежде всего мы хотим поздравить делегацию этой страны с заслуживающими особого упоминания демократическими выборами, прошедшими несколько дней тому назад. |
Her delegation would adopt a final stand with regard to the text at the second reading once the link had been better defined. |
Делегация ее страны определит свою окончательную позицию в отношении данного текста в ходе второго чтения, когда эта связь будет сформулирована более надлежащим образом. |
It also welcomes the presence of a delegation from Panama during the consideration of the report of Panama at the Committee's twelfth session. |
Комитет также положительно оценивает присутствие делегации Панамы при рассмотрении доклада этой страны на его двенадцатой сессии. |
The delegation's comments on the advisability of disaggregated data collection and on its potential impact on the unity of the country thus deserved further consideration. |
Поэтому замечания делегации относительно рекомендуемой целесообразности сбора дезагрегированных данных и их возможного воздействия на единство страны заслуживают дальнейшего изучения. |
With respect to Timor-Leste, my delegation would like to point out that the development of the country needs to be approached in a holistic manner. |
Что касается Тимора-Лешти, то моя делегация хотела бы отметить, что развитие страны требует комплексного подхода. |
Recalling your inaugural statement requesting that government statements should avoid attacking other countries, the delegation of the State of Kuwait abstained from addressing the Commission under this item. |
Памятуя о вашем заявлении на открытии сессии с просьбой избегать в заявлениях от имени правительства нападок на другие страны, делегация Государства Кувейт воздержалась от выступления на Комиссии по этому пункту. |
For the past five years, his delegation had reiterated the need for the peace process to be put back on track. |
В течение пяти последних лет делегация его страны постоянно говорила о необходимости налаживания мирного процесса. |
Her delegation had stressed the needs of African and least developed countries because it felt that those needs had not yet been adequately addressed. |
Делегация ее страны обращает особое внимание на потребности африканских и наименее развитых стран, считая, что пока они удовлетворяются не полностью. |
Her delegation supported work on LDCs, and that work should be better integrated into UNCTAD's work in general and programme evaluation. |
Делегация ее страны поддерживает работу по проблематике НРС и считает, что эта работа должна полнее интегрироваться в общую деятельность ЮНКТАД и в оценку программ. |
The representative of the United States said that her delegation was prepared to help in any way it could to speed up the process of filling vacancies. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что делегация ее страны готова оказать любую посильную помощь для ускорения процесса заполнения вакантных должностей. |
It was hoped that that programme would be extended to more countries, and his delegation attached particular importance to institution building and human resources development. |
Он выразил надежду на то, что этой программой будут охвачены новые страны, и делегация его страны придает большое значение наращиванию институционального потенциала и развитию людских ресурсов. |
With regard to new issues, his delegation fully supported UNCTAD's cooperation with other trade organizations and hoped UNCTAD would assist African countries in preparing for trade negotiations. |
Что касается новой проблематики, делегация его страны полностью поддерживает сотрудничество ЮНКТАД с другими торговыми организациями и надеется на то, что ЮНКТАД поможет африканским странам в подготовке к торговым переговорам. |