His delegation encouraged the Commission to take a wide-ranging approach to the research to be done. |
Делегация его страны приветствует намерение Комиссии придерживаться широкого подхода к предстоящей исследовательской работе. |
His delegation encouraged the Commission to study the issue in the light of both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. |
Делегация страны оратора призывает Комиссию изучить этот вопрос в свете обеих Венских конвенций - 1969 и 1986 годов. |
Her delegation firmly agreed with the Special Rapporteur's view that flexibility was essential. |
Делегация ее страны полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что гибкость особенно важна. |
His delegation would support an outcome in the form of draft conclusions and model clauses. |
Делегация страны оратора поддержит результаты работы в форме предварительных выводов и типовых положений. |
His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. |
Делегация страны оратора осуждает все случаи трансграничной вербовки детей вооруженными группами и террористами, где бы и когда бы это не происходило. |
An objection was also made by one delegation that the proposal contravened its public policy. |
Одна из делегаций выступила с возражением, поскольку это предложение противоречит публичному порядку ее страны. |
Her delegation's position in that regard remained flexible. |
Делегация ее страны по-прежнему занимает гибкую позицию по данному вопросу. |
His delegation proposed using the same term in draft article 5 to ensure consistency. |
Делегация его страны предлагает использовать это же слово в проекте статьи 5 в целях обеспечения согласованности. |
If it was necessary to designate a temporary repository, his delegation would opt for the PCA. |
Если есть необходимость в назначении временного хранилища, то делегация его страны предпочла бы ППТС. |
His delegation did not wish to express a preference for either of the two institutions that had volunteered to perform those functions. |
Делегация его страны не хотела бы отдавать предпочтение какому-либо из этих двух учреждений, выразивших готовность выполнять эти функции. |
His delegation was willing to submit a precise proposal on the matter to the Commission as soon as possible. |
Делегация страны оратора готова в ближайшее время представить Комиссии точное предложение по данному вопросу. |
His delegation suggested that the Chairperson of the Commission should be appointed for a calendar year instead of for the period between two plenary sessions. |
Делегация страны оратора вносит предложение назначать председателя Комиссии сроком на календарный год, а не на период между двумя пленарными сессиями. |
Her delegation strongly supported the proposal by the representative of the United States concerning joint work with organizations such as UNIDROIT. |
Делегация страны оратора решительно поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов, касающееся совместной работы с такими организациями как УНИДРУА. |
His delegation was very much in favour of substantive cooperation with other organizations. |
Делегация страны оратора решительно поддерживает предметное сотрудничество с другими организациями. |
His delegation was not recommending that the prioritization criteria should be strictly applied at the current session to the proposal made by Colombia. |
Делегация страны оратора не рекомендует, чтобы критерии установления приоритетов строго применялись на текущей сессии к предложению, внесенному Колумбией. |
However, his delegation suggested that work should focus initially on simplified business incorporation. |
Между тем делегация страны оратора предлагает сосредоточиться в первую очередь на упрощенном порядке регистрации предприятий. |
His delegation cautioned against expanding the scope of the revision and prolonging the discussions. |
Делегация страны оратора предостерегает от расширения объема доработок и дальнейшего продления обсуждений. |
The position of her delegation was that the various elements of the MSME topic should be considered by the Commission in 2014. |
Позиция делегации страны оратора заключается в том, что различные элементы темы ММСП должны быть рассмотрены Комиссией в 2014 году. |
His delegation hoped that the findings of the independent evaluation of that process would continue to inform the review. |
Делегация страны оратора выражает надежду, что в ходе обзора будут обнародованы результаты независимой оценки этого процесса. |
His delegation urged the General Assembly to launch the preparatory process for the conference. |
Делегация его страны настоятельно призывает Генеральную Ассамблею начать подготовку к конференции. |
Her delegation looked to the High-level Political Forum to help generate among Member States the political will needed to ensure the success of sustainable development. |
Делегация страны оратора надеется на то, что политический форум высокого уровня поможет в формировании у государств-членов политической воли, необходимой для обеспечения успеха процессов устойчивого развития. |
Among the goals of sustainable development, her delegation gave priority to the promotion of healthy oceans and renewable energy. |
Из числа целей в области устойчивого развития делегация страны оратора отдает приоритет вопросам сохранения здоровья океанов и использования возобновляемых источников энергии. |
In terms of substance, his delegation attached great importance to mainstreaming gender equality. |
Что касается основного аспекта, делегация его страны придает большое значение актуализации проблематики гендерного равенства. |
Her delegation urged donor and other countries to maintain and substantially increase their voluntary contributions to the regular budget of the United Nations development system. |
Ее делегация призывает доноров и другие страны продолжать выделять добровольные взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в области развития и значительно увеличить объемы вносимых ими средств. |
Her delegation expressed concern at the increase in incidents of xenophobia and intolerance around the world, which undermined human rights. |
Делегация страны выражает обеспокоенность в связи с увеличением в мире в целом числа случаев проявления ксенофобии и нетерпимости, что подрывает права человека. |