Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Mr. KITTIKHOUN (Lao People's Democratic Republic) said that he would respond to the questions which, in his delegation's view, concerned politically-motivated allegations against his country. Г-н КИТТИКУН (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что он ответит на вопросы, которые, по мнению его делегации, касаются политически мотивированных измышлений по поводу его страны.
According to the delegation's official figures, only 50 per cent of the total population spoke Lao as a first language; that indicated that the other half had never read the documents published in Lao which dealt with the interests of minorities. Согласно представленным делегацией официальным данным, лишь 50 % населения страны используют лаосский язык как основной; это означает, что вторая его половина никогда не читала опубликованные на лаосском языке документы, касающиеся интересов меньшинств.
However, developing countries were still underrepresented in the Organization and his delegation called for more employment of personnel from the regions of Asia and the Pacific, Africa and Latin America and the Caribbean. В то же время в Организации по-прежнему недопредставлены развивающиеся страны, и его делегация призывает осуществлять набор большего числа сотрудников из стран Азии и Тихого океана, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна.
His delegation would welcome expeditious implementation of the resolution as well as of the relevant recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee, and looked forward to receiving reports on the actions taken. Делегация его страны будет приветствовать скорейшее осуществление этой резолюции, так же как и соответствующих рекомендаций Комиссии ревизоров и Консультативного комитета, и надеется получать доклады о принимаемых мерах.
Her delegation believed that it continued to be in the best interests of all Member States to support the Secretary-General in entering into a loan agreement with the United States Government in order to preserve the loan as a financial option. Делегация ее страны исходит из того, что оказание поддержки Генеральному секретарю в заключении кредитного соглашения с правительством Соединенных Штатов в целях сохранения возможности получения кредита в качестве одного из финансовых вариантов по-прежнему отвечает наилучшим интересам всех государств-членов.
Although his delegation had several questions to raise, it was ready to participate in the upcoming consultations on the new follow-up mechanism with an open mind and hoped that the mechanism would serve the interests of the LDCs. Хотя у делегации его страны имеется ряд вопросов, она готова принять участие в предстоящих консультациях по новому механизму последующих действий без каких-либо условий и надеется, что такой механизм будет служить интересам НРС.
One delegation urged UNDP to consider addressing the issues relating to internally displaced persons in the country and to broaden its relationship with non-governmental organizations to advance HDI activities further. Одна делегация настоятельно призвала ПРООН рассмотреть вопросы, касающиеся положения лиц, перемещенных на территории страны, и расширить масштабы своего сотрудничества с неправительственными организациями в интересах дальнейшей активизации деятельности по осуществлению ИРЧП.
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, first of all, since the whole conference has already manifested its condolences, I extend, on behalf of my delegation, my condolences to the Russian delegation for the sad events. Г-н Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего, поскольку Конференция уже выразила свои соболезнования, позвольте мне выразить соболезнования российской делегации в связи с трагическими событиями от имени делегации моей страны.
In this regard, if your delegation so wishes, I would propose to convene a meeting of the Security Council to allow your delegation a full expression of your views on matters of common interest between the Security Council and your country. В этой связи, если того пожелает Ваша делегация, я предложил бы созвать заседание Совета Безопасности для того, чтобы Ваша делегация могла обстоятельно изложить свою точку зрения по вопросам, представляющим общий интерес для Совета Безопасности и Вашей страны.
It was agreed at the last session that each delegation should prepare a short report on these methods based on the presentation of the delegation of Belgium and focusing in particular on the detection of internal defects, sizing methods and sampling methods. На последней сессии было принято решение, что делегация каждой страны на основе материалов делегации Бельгии подготовит небольшой доклад по этим методам с уделением особого внимания обнаружению внутренних дефектов, методам калибровки и методам отбора проб.
In addition, the Committee followed with interest the address by the head of the delegation of Cameroon, on behalf of the Minister for Foreign Affairs of Cameroon, concerning maritime piracy. Кроме того, Комитет с интересом заслушал выступление главы делегации Камеруна в отношении морского пиратства, сделанное от имени министра иностранных дел страны.
In the light of the criteria and recommendations contained in the report and the note, my delegation would like to add to this debate by sharing the experience of my own country, Cameroon. Учитывая критерии и рекомендации, содержащиеся в докладе и записке, моя делегация хотела бы поделиться с участниками этих прений опытом моей страны, Камеруна.
Our country's delegation would like to emphasize the rights of developing countries to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, to have access to nuclear material and equipment and to exchange and transfer scientific and technical information in that regard. Делегация нашей страны хотела бы подчеркнуть право развивающихся стран пользоваться ядерной энергией в мирных целях, иметь доступ к ядерным материалам и оборудованию, а также участвовать в обмене и передаче научной и технической информации, относящейся к этой сфере.
Within the context of the utmost respect for the country's democracy and constitution, as well as for non-violence and the rights of all Afghan people, my delegation supports the reconciliation and reintegration process undertaken by the Afghan Government. Руководствуясь чувством глубокого уважения по отношению к демократическим завоеваниям и конституции страны, а также принципам ненасилия и соблюдения прав всего афганского населения, наша делегация заявляет о своей поддержке процесса примирения и реинтеграции, осуществляемого афганским правительством.
Noting that the last comprehensive study of nuclear-weapon-free zones dated back to 1975, his delegation had proposed that the United Nations Secretary-General should be asked to conduct such a study and report to Member States by 2014. Отмечая, что последнее всеобъемлющее исследование, касающееся зон, свободных от ядерного оружия, было проведено еще в 1975 году, делегация страны оратора предложила обратиться с просьбой к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций провести такое исследование и к 2014 году представить доклад государствам-участникам.
This consequently requires expertise in both forestry and the forest sector, which might require the participation of two or more experts, and not all countries are in a position to send such a delegation. Это требует знаний и опыта в вопросах, касающихся как лесного хозяйства, так и лесного сектора, и соответственно участия двух или более экспертов, однако не все страны могут направить такую делегацию.
The Syrian delegation to the armistice commission remains committed to working with the United Nations forces operating in the area of separation and the area of limitation, in accordance with the agreement that obliges Syria, as the host country, to ensure the security of those forces. Сирийская делегация в Комиссии по перемирию по-прежнему твердо привержена взаимодействию с силами Организации Объединенных Наций, действующими в районе разведения и в районе ограничения в соответствии с соглашением, которое обязывает Сирию, в качестве принимающей страны, обеспечивать безопасность этих сил.
Mr. Lomax (United Kingdom) said that the periodic report of the United Kingdom had been considered by the Committee two days previously and that his delegation had found the dialogue with Committee members to be very constructive. Г-н Ломакс (Соединенное Королевство) говорит, что периодический доклад его страны был рассмотрен Комитетом два дня тому назад и что его делегация сочла состоявшийся диалог с членами Комитета весьма конструктивным.
The head of the Pakistani delegation said that her government was committed to implementing the recommendations, promoting competition law and policy enforcement in Pakistan and working towards making the Commission one of the world's leading competition agencies. Глава пакистанской делегации заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнять рекомендации, содействовать осуществлению законодательства и политики в области конкуренции в Пакистане и работать над превращением Комиссии в одно из ведущих в мире учреждений, занимающихся проблемами конкуренции.
As developing countries suffered the most from the adverse impacts of climate change, his delegation called for a new legally binding climate agreement that was effective, durable and comprehensive, and which balanced support for mitigation and adaptation. Поскольку развивающиеся страны наиболее страдают от неблагоприятных последствий изменения климата, делегация оратора призывает к достижению нового, имеющего обязательную юридическую силу соглашения по проблеме изменения климата - эффективного, прочного и всеобъемлющего, предусматривающего сбалансированную поддержку смягчения последствий и адаптации к ним.
While public assistance alone could not deliver sustainable growth, the least developed countries remained highly dependent on ODA, and his delegation called on the developed countries to fulfil their commitments in that regard. В силу невозможности обеспечить устойчивое развитие за счет одного государственного финансирования наименее развитые страны сильно зависят от ОПР, в связи с чем танзанийская делегация призывает развитые страны выполнять свои обязательства в этой сфере.
As operational activities for development were directly dependent on predictable, stable core resources, his delegation called on the United Nations and Member States to address the persistent imbalance between core and non-core resources, which continued to create fragmentation, competition and overlap among agencies. Поскольку оперативная деятельность в целях развития напрямую зависит от предсказуемых и стабильных основных ресурсов, делегация страны оратора призывает Организацию Объединенных Наций и государства-члены решить проблему сохраняющегося дисбаланса между основными и неосновными ресурсами, которая продолжает создавать раздробленность, конкуренцию и дублирование между учреждениями.
In that context, his delegation was concerned at the decline in ODA, and called on developed countries to fulfil their aid commitments, including the allocation of 0.7 per cent of gross national income for ODA. В этом контексте делегация страны оратора обеспокоена сокращением объема ОПР и призывает развитые страны выполнять свои обязательства по оказанию помощи, включая выделение 0,7 процента валового национального дохода на ОПР.
Ms. Robl (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that her delegation was unable to support a draft resolution that defied long-standing practice in the Committee by including a reference to a different voted resolution. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки), выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что делегация ее страны не может поддержать проект резолюции, который игнорирует принятую в Комитете многолетнюю практику путем включения ссылки на другую резолюцию, принятую голосованием.
It proposed the engagement of experts from other States, as appropriate, in drafting the session documents, the invitation of experts as observers for specific agenda items, and bilateral arrangements under which some countries would send their experts as part of another country's delegation. Он предложил привлекать, при необходимости, экспертов из других государств к подготовке сессионной документации, приглашать экспертов для обсуждения конкретных пунктов повестки дня и использовать двусторонние договоренности, согласно которым некоторые государства будут направлять своих экспертов в составе делегации другой страны.