Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The priorities of the CCF came close to the priorities of the delegation's Government in its own cooperation with Mali. Приоритеты РСС в значительной степени совпадают с приоритетами правительства ее страны в области ее собственного сотрудничества с Мали.
Although the decision already taken by the Committee to grant Al-Khoei Foundation consultative status was hasty and premature, my delegation pays full respect to it. Хотя уже принятое Комитетом решение предоставить Фонду Аль-Хоэя консультативный статус было поспешным и преждевременным, делегация моей страны полностью уважает это решение.
He thanked the delegation of the Netherlands and hoped that a representative of the Ministry of Justice would be present during the consideration of the country's next periodic report. Он благодарит делегацию Нидерландов и надеется, что представитель министерства юстиции будет присутствовать при рассмотрении следующего доклада этой страны.
My delegation is reluctant to engage in a "war of letters" and considers the above-mentioned facts as sufficient to conclude. Делегация моей страны не хотела бы ввязываться в "войну писем" и считает, что вышеупомянутые факты в достаточной степени говорят сами за себя.
Another delegation observed that training had a lot to do with recruitment and noted that in developing countries there was a shortage of highly qualified people. Другая делегация отметила, что профессиональная подготовка очень прочно связана с набором персонала и что развивающиеся страны ощущают нехватку высококвалифицированных специалистов.
The delegation stated that during the past few years, UNFPA had successfully addressed its country's immediate needs for contraceptives, essential drugs, basic medical equipment and training. Представитель делегации заявил, что на протяжении последних лет ЮНФПА удавалось успешно удовлетворять непосредственные потребности страны в контрацептивах, необходимых медикаментах, основном медицинском оборудовании и в профессиональной подготовке.
His delegation hoped that the financial crisis sweeping through nations and continents would not deflect the Commission from its principal task of promoting higher standards of trade interaction. Его делегация надеется на то, что финансовый кризис, охвативший страны и континенты, не отвлечет Комиссию от выполнения ее основной задачи содействия установлению более высоких стандартов торгового взаимодействия.
My delegation also wishes to call on countries that possess expertise on road safety to share their best practices and knowledge with other countries to complement their endeavours. Моя делегация также хотела бы призвать те страны, которые обладают опытом в деле обеспечения дорожной безопасности, поделиться передовой практикой и знаниями с другими странами, с тем чтобы поддержать их усилия.
In my delegation's view, the restoration of peace and security should enable the Afghan authorities to embark upon the reconstruction of the country, with the assistance of the international community. По мнению нашей делегации, восстановление мира и безопасности должно позволить афганским властям приступить к восстановлению страны при содействии международного сообщества.
With regard to chapter VI of the report, his delegation remained of the view that the approach to the topic was misconceived. Что касается главы VI доклада, то делегация его страны по-прежнему придерживается той точки зрения, что подход к этой теме является неудачным.
In the view of my delegation, sanctions should be fine-tuned to effectively target a region or specific countries to achieve a greater degree of success. По мнению моей делегации, с тем чтобы санкции имели большую эффективность, они должны быть точно нацелены на определенные регионы или страны.
However, his delegation reiterated its concern about the subjective nature of the descriptions of the items listed in annex II to the model additional protocol. Однако делегация его страны вновь выражает свою озабоченность по поводу субъективного характера описаний позиций, перечисленных в приложении II к типовому дополнительному протоколу.
Ms. Banda said her delegation was grateful for that encouragement and was aware of the critical need for Malawi to garner support from its development partners. Г-жа Банда говорит, что делегация ее страны благодарна за эту поддержку и осознает острую необходимость получения помощи от партнеров по развитию Малави.
Ms. RUEDA CASTAÑÓN said that, at its thirtieth session, the Committee had considered the initial report of Cambodia in the absence of a Cambodian delegation. Г-жа РУЭДА КАСТАНЬОН говорит, что на своей тридцатой сессии Комитет рассмотрел первоначальный доклад Камбоджи в отсутствие делегации этой страны.
Her delegation's intervention was therefore not an attempt to defend Cuba's economic interests but rather to obtain answers to two questions. Таким образом, делегация Кубы выступает не с целью защиты экономических интересов своей страны, а в стремлении получить ответы на два вопроса.
His delegation was prepared to defend those rules and procedures and Member States must re-evaluate their attitude towards those issues of principle. Делегация его страны готова отстаивать эти правила и процедуры, и государствам-членам следует пересмотреть свое отношение к таким вопросам принципиального характера.
For that reason, her delegation supported General Assembly resolution 57/292 and believed that Member States must lose no time in dealing with the matter. По этой причине делегация ее страны поддержала резолюцию 57/292 и считает, что государствам-членам следует безотлагательно принять меры в этом отношении.
His delegation would agree to the suspension of the meeting but it expected the Bureau to return with a recommendation that consideration of the item should continue. Делегация его страны соглашается сделать перерыв в заседании, но ожидает, что Бюро вернется с рекомендацией продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня.
Although his delegation understood that peacekeeping operations functioned under highly dynamic and often difficult circumstances, that did not excuse lapses in management and internal controls. Хотя делегация его страны понимает, что операции по поддержанию мира осуществляются в очень быстро меняющихся и зачастую тяжелых условиях, это не может служить оправданием недостатков в управлении и внутреннем контроле.
His delegation recommended, first, that UNCITRAL should step up its assistance and training for the benefit of its members, especially developing countries. Делегация его страны рекомендует ЮНСИТРАЛ, во-первых, активизировать свою деятельность по оказанию помощи и подготовке кадров в интересах своих членов, в особенности развивающихся стран.
His words, as far as references to Spain are concerned, were received by my delegation with astonishment. Слова, сказанные им в отношении Испании, были восприняты делегацией нашей страны с удивлением.
In that context, his delegation had been interested in the discussion within the Working Group concerning the written form of arbitration agreements and interim measures. В этой связи делегация его страны заинтересована в обсуждении в Рабочей группе вопросов о письменной форме арбитражных соглашений и обеспечительных мер.
While all efforts should be made to reconcile differing positions, his delegation believed that disagreement on that issue should not impede the Group's progress. Хотя следует приложить все усилия для согласования различных позиций, делегация его страны считает, что разногласия по этому вопросу не должны препятствовать прогрессу в работе Группы.
Her delegation agreed with the model on loss allocation adopted by the Commission, which placed the main liability for compensation for damage caused on the operator. Делегация ее страны одобряет схему распределения убытков, принятую КМП, согласно которой основным лицом, ответственным за компенсацию ущерба, является оператор.
On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the Special Rapporteur's second report represented an excellent basis for further work. Что касается темы об общих природных ресурсах, то делегация его страны считает, что второй доклад Специального докладчика является отличной основой для дальнейшей работы.