Her delegation would welcome Myanmar's continued cooperation with the United Nations system. |
Делегация страны оратора будет приветствовать дальнейшее сотрудничество Мьянмы с системой Организации Объединенных Наций. |
His delegation strongly believed that the primary responsibility for assisting refugees and internally displaced persons rested with national Governments. |
Делегация страны оратора твердо убеждена, что основная ответственность за оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам лежит на национальных правительствах. |
Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. |
Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов. |
Her delegation valued the continued support expressed by the International Support Group for Lebanon at its successive meetings. |
Делегация страны оратора ценит постоянную поддержку, которую выражает Международная группа поддержки Ливана на всех своих встречах. |
His delegation was grateful to all peacekeepers for their contribution to international peace and security. |
Делегация страны оратора выражает признательность всем миротворцам за их вклад в дело международного мира и безопасности. |
His delegation was willing to share its experience of peacekeeping with other States. |
Делегация страны оратора готова делиться опытом поддержания мира с другими государствами. |
His delegation remained committed to working with all stakeholders to ensure an effective strategic review of United Nations peacekeeping operations in 2015. |
Делегация страны оратора сохраняет твердое намерение взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами для обеспечения эффективности стратегического обзора операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в 2015 году. |
His delegation would continue to support such missions, including in related discussions in the Fourth and Fifth Committees. |
Делегация страны оратора будет продолжать оказывать поддержку таким миссиям, в том числе в ходе соответствующих дискуссий в Четвертом и Пятом комитетах. |
Consequently, his delegation had a vested interest in the success of peacekeeping missions and in the safety of peacekeepers. |
Соответственно, делегация страны оратора лично заинтересована в успехе операций по поддержанию мира и безопасности миротворцев. |
In that regard, his delegation strongly supported the United Nations military unit manuals project. |
В этой связи делегация страны оратора решительно поддерживает проект подготовки руководств для военных подразделений Организации Объединенных Наций. |
My delegation, for one, is not ready to accept that kind of representation. |
Делегация моей страны, например, не готова согласиться с таким представительством. |
My delegation has always maintained that the Conference on Disarmament does not operate in a vacuum. |
Делегация моей страны всегда настаивала на том, что Конференция по разоружению функционирует не в вакууме. |
The delegation expressed appreciation for the resettlement of refugees to third countries by the core group of countries. |
Делегация выразила признательность за переселение беженцев в третьи страны основной группой стран. |
A delegation expressed support for the country programme, which was aligned with the Government's bilateral assistance to Venezuela. |
Одна из делегаций поддержала страновую программу, которая согласуется с задачами правительства ее страны по оказанию Венесуэле помощи на двусторонней основе. |
The delegation was pleased that one of the country's most valuable assets was its clean air. |
Делегация отметила, что одним из наиболее ценных активов страны является ее чистый воздух. |
The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. |
Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
The delegation highlighted the education schemes being run in different parts of the country that targeted girls. |
Делегация подробно остановилась на действующих в различных частях страны программах образования, которые ориентированы на девочек. |
He asked the delegation to comment on the role played by other countries in the region in reducing tension. |
Он просит делегацию высказать замечания о той роли, которую играют другие страны региона в ослаблении этой напряженности. |
He asked the delegation to provide details of how the country's four population groups were represented in the National Assembly. |
Он просит членов делегации предоставить сведения о том, как четыре группы населения страны представлены в Национальной ассамблее. |
The delegation called on the international community to release frozen assets to be used in the transition process and the reform of State institutions. |
Делегация призвала международное сообщество высвободить замороженные активы страны для использования в процессе перехода и проведения реформы государственных учреждений. |
The delegation of the United States suggested that countries which were in compliance with all their obligations should also be named. |
Делегация Соединенных Штатов предложила также указывать те страны, которые соблюдают все свои обязательства. |
His delegation was concerned at the incorporation of non-refoulement obligations into the draft articles. |
Делегация его страны испытывает озабоченность в связи с включением обязательств о запрещении принудительного возвращения в проекты статей. |
His delegation would encourage the Commission to proceed further with the topic. |
Делегация его страны призывает Комиссию продолжить работу над этой темой. |
His delegation disagreed with the view that treaties establishing borders should not be included. |
Делегация его страны не согласна с точкой зрения, состоящей в том, что устанавливающие границы договоры не должны быть включены. |
With regard to treaties over time, her delegation supported the approach adopted by the Study Group. |
Что касается договоров сквозь призму времени, то делегация ее страны поддерживает подход, принятый Исследовательской группой. |