Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
My delegation would also like to call upon the host countries to take greater advantage of the Council's public meetings to refer to specific aspects of operations. Моя делегация также хотела бы призвать принимающие страны более эффективно использовать открытые заседания Совета для рассмотрения конкретных аспектов операций.
The delegation of Cyprus drew attention to the discrepancy between its obligations for NOx emissions arising from the Protocol on NOx and the Gothenburg Protocol. Делегация Кипра обратила внимание на несоответствие в обязательствах ее страны по сокращению выбросов NOx, вытекающих из Протокола по NOx и Гётеборгского протокола.
The Chairperson thanked the Permanent Representative of Belgium for his presentation of the country's report, and welcomed the extensive responses the delegation had provided to the pre-session working group's questions. Председатель благодарит Постоянного представителя Бельгии за представление им доклада своей страны и с признательностью отмечает исчерпывающие ответы, которые делегация представила на вопросы предсессионной рабочей группы.
He expressed his delegation's gratitude to the UNCTAD secretariat for its initiative in coordinating the negotiation of the draft Transit Transport Framework Agreement. Он выразил признательность делегации его страны секретариату ЮНКТАД за его инициативу по координации переговоров по проекту рамочного соглашения о транзитных перевозках.
That was of grave concern to his delegation in view of the fact that such acts affected not only developed countries but also developing ones. Эта проблема имеет чрезвычайно важное значение в силу того, что от актов терроризма страдают не только развитые, но и развивающиеся страны.
As stated in our national general statement, my delegation looks forward to a successful conclusion of the meeting of States parties in November. Как говорилось в общем заявлении нашей страны, моя делегация ожидает успешного завершения совещания государств-участников в ноябре.
Based on the principle of transparency in the field of disarmament, my delegation believes that all countries should participate in the United Nations Register of Conventional Arms. Основываясь на принципе транспарентности в области разоружения, моя делегация считает, что все страны должны участвовать в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
His delegation called for enhanced support to developing countries to enable them to achieve the goals of the Convention. Его делегация призывает увеличить объем помощи, оказываемой развивающимся странам, с тем чтобы эти страны могли добиться достижения целей, сформулированных в Конвенции.
One delegation spoke of the severe social and economic impact of forced displacement in Colombia, which was a drain on the nation's human, financial and material resources. Одна делегация подчеркнула серьезные социально-экономические последствия насильственного перемещения населения в Колумбии, включая истощение людских, финансовых и материальных ресурсов страны.
His delegation hoped that nations would combine their resources to advance the development of women and thus create a more equitable world, possibly the best investment for a secure and prosperous future. Его делегация надеется на то, что страны объединят свои ресурсы в решении задачи всестороннего развития потенциала женщин и создания более справедливого мира, что явится, пожалуй, самой эффективной сферой вложения средств в обеспечение безопасного и процветающего будущего.
My delegation would like to thank the various partners who, despite numerous difficulties, have spared no effort to support my country's actions. Моя делегация хотела бы поблагодарить различных партнеров, которые, несмотря на многие трудности, не жалея сил поддерживают действия моей страны.
My delegation remains particularly concerned by the rapid growth in criminal networks, particularly drug traffickers, and its consequences for the country and the region. Моя делегация по-прежнему испытывает особую обеспокоенность быстрым ростом криминальных структур, в частности, наркоторговых, и его последствиями для страны и региона.
My delegation hopes that the future elected Government of Afghanistan will have the full capacity to implement its national policies so as to serve the interest of the country's multi-ethnic communities. Моя делегация надеется, что избранное в будущем правительство Афганистана сможет в полной мере проводить свою национальную политику в интересах многоэтнического населения страны.
His delegation had noted the recommendations made by the High Commissioner and assured him that Côte d'Ivoire would cooperate in the search for lasting solutions. Оратор добавляет, что делегация его страны приняла к сведению рекомендации, сформулированные Верховным комиссаром, и заверяет последнего в том, что его страна намерена сотрудничать в поиске долговременных решений.
Ms. Halde said that, not having been a party to the compromise agreement, her delegation would support Sweden's efforts to build a broader consensus. Г-жа Хальде говорит, что делегация ее страны, не являясь стороной компромиссного соглашения, поддержит усилия Швеции по созданию более широкого консенсуса.
Her delegation had sought information on that matter informally, but had just learned that the officers of the Committee had already come to a decision. Делегация ее страны обращалась за информацией неофициально, но теперь узнала, что должностные лица Комитета уже приняли решение.
Mr. Tankoano (Niger) thanked the Committee for supporting his delegation's request for exemption under Article 19 of the Charter. Г-н Танкоано (Нигер) благодарит Комитет за поддержку просьбы делегации его страны о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава.
His delegation noted, however, that shortfalls in the peacekeeping budget owing to unpaid assessments were preventing the United Nations from reimbursing troop contributors in a timely fashion. Однако делегация его страны отмечает, что недостаточные поступления в бюджет операций по поддержанию мира в связи с невыплатой взносов не позволяют Организации Объединенных Наций своевременно компенсировать расходы стран, предоставляющих войска.
His delegation agreed that the clause had no relevance to proceedings arising out of torts and should therefore be deleted. Делегация его страны согласна с тем, что это положение не имеет значения для целей разбирательств по делам о правонарушениях и должно быть исключено.
It seemed to his delegation that the discussions there had lost some of the momentum built up during previous sessions. По мнению делегации его страны, обсуждения в некоторой степени утратили тот импульс, который был им придан на предыдущих сессиях.
The current formulation went beyond his delegation's understanding of State practice, which was that the principle of immunity was equally applicable to State entities and to States. Нынешняя формулировка выходит за рамки понимания практики государств делегацией его страны, которое заключается в том, что принцип иммунитета в равной мере применим к государственным образованиям и государствам.
His delegation did, however, support the development of a non-binding instrument such as a resolution or a model law. Вместе с тем делегация его страны поддерживает идею разработки документа необязательного характера, такого, как резолюция или типовой закон.
His delegation was flexible as to the final form of the work on the topic, provided that any resulting convention included inter-State dispute settlement clauses. Делегация его страны занимает гибкую позицию в отношении окончательной формы работы по теме при том условии, что в любую принятую в результате этой работы конвенцию будут включены клаузулы об урегулировании споров между государствами.
I would now like to touch upon an important issue in the area of disarmament and non-proliferation that is of a great significance to my delegation. А теперь я хотел бы затронуть один важный аспект разоружения и нераспространения, который имеет огромное значение для делегации моей страны.
His delegation also questioned the validity of the assumption regarding the level of activities of the Counter-Terrorism Committee in 2003. У делегации его страны также имеются сомнения в отношении предположения по поводу объема деятельности Контртеррористического комитета в 2003 году.