| In view of that, my delegation would like to make a few remarks from the perspective of a commodity-exporting country. | В свете этого наша делегация хотела бы сказать несколько слов от имени страны, экспортирующей сырьевые товары. |
| The representative of the host country requested that any delegation experiencing delays raise the issue immediately with his Mission. | Представитель страны пребывания просил делегации, сталкивающиеся с такими задержками, незамедлительно обращаться по этому вопросу в его Представительство. |
| The United States delegation asked if Latin American countries were involved in UN/CEFACT activities. | Делегация Соединенных Штатов спросила, вовлечены ли страны Латинской Америки в деятельность СЕФАКТ ООН. |
| The delegation of Pakistan noted that its Government had listed sustainable urban development as a key component of its national development strategy. | Делегация Пакистана отметила, что правительство ее страны относит устойчивое развитие городов к числу ключевых компонентов своей национальной стратегии развития. |
| The delegation of India advised that its contribution to UNAPCAEM was under consideration. | Делегация Индии сообщила о том, что вопрос о взносах этой страны в АТЦСМАООН находится в стадии рассмотрения. |
| One delegation drew attention to its country's proposal for a specialized mechanism under the United Nations to provide humanitarian assistance during natural disasters. | Одна из делегаций обратила внимание на предложение ее страны о создании в рамках Организации Объединенных Наций специального механизма для оказания гуманитарной помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| The delegation noted that despite the current situation its Government would honour its financial commitment to UNFPA. | Делегация отметила, что, несмотря на нынешнюю ситуацию, правительство страны выполнит свои финансовые обязательства перед ЮНФПА. |
| Again, my delegation is ready to contribute fully and flexibly on either or both fronts. | Повторю, делегация моей страны готова в полной мере и гибко содействовать деятельности как на одном из этих фронтов, так и на обоих сразу. |
| In conclusion, Mr. President, my delegation wishes you the best of success in your endeavours. | В заключение, г-н Председатель, делегация моей страны желает Вам всяческих успехов в Ваших начинаниях. |
| The delegation of Guatemala acknowledged that UNFPA support had a positive impact regarding the country's demographic bonus. | Делегация Гватемалы признала, что поддержка ЮНФПА оказала позитивное влияние на демографический дивиденд страны. |
| The delegation of the Russian Federation stressed the importance of EECCA countries being Party to the EMEP Protocol. | Делегация Российской Федерации подчеркнула важность того, чтобы все страны ВЕКЦА стали Сторонам Протокола о ЕМЕП. |
| The delegation of Denmark reiterated the commitment of the Danish Government to tackle its non-compliance with the Protocol on POPs. | Делегация Дании вновь заявила о готовности правительства ее страны решить проблему несоблюдения Протокола по СОЗ. |
| As a result, the delegation was unable to provide information on the religion of the country's various Roma groups. | Именно по этой причине делегация не в состоянии уточнить, какова религия различных групп рома страны. |
| The delegation had referred to limits on monetary transfers to countries of origin. | Делегация упомянула о предельных суммах для перевода денежных средств в страны происхождения. |
| The delegation of Mongolia expressed its appreciation to the secretariat for providing technical assistance in its accession process. | Делегация Монголии выразила свою признательность секретариату за его техническую помощь, оказанную в процессе присоединения этой страны. |
| His delegation would therefore continue to strive for early reform of the Security Council, including expansion of both categories of membership. | Поэтому делегация его страны будет продолжать добиваться скорейшего реформирования Совета Безопасности, в том числе расширения обеих категорий членства. |
| He was therefore suspending his delegation from the group of sponsors pending his Government's instructions. | Вследствие этого оратор временно исключает делегацию его страны из группы авторов до получения инструкций от своего правительства. |
| The delegation of Kazakhstan expressed its interest in participating in the secretariat's programmes in trade and investment. | Делегация Казахстана заявила о заинтересованности этой страны в участии в программах секретариата в области торговли и инвестиций. |
| The delegation of Sweden announced its country's intention to host the seventh meeting of the Conference of the Parties. | Делегация Швеции заявила о намерении своей страны организовать у себя седьмое совещание Конференции Сторон. |
| His delegation commended the Commission on its detailed and extensive work on reservations to treaties. | Делегация страны оратора выражает одобрение Комиссии за ее обстоятельную и продолжительную работу по оговоркам к международным договорам. |
| His delegation did not oppose the inclusion in the draft articles of a reference to the obligation of States to cooperate in combating impunity. | Делегация его страны не возражает против включения в проекты статей ссылки на обязательство государств сотрудничать в борьбе с безнаказанностью. |
| His delegation was committed to striking the correct balance between the prevention of impunity and the protection of immunity. | Делегация его страны твердо намерена добиваться установления правильного соотношения между предотвращением безнаказанности и защитой иммунитета. |
| In the future, his own delegation would take all necessary measures to avoid placing the Committee in a similar situation. | В будущем делегация его страны будет принимать все необходимые меры, чтобы не допускать создания в Комитете подобных ситуаций. |
| Her delegation supported informal justice mechanisms, such as truth commissions, that were requested by the victims and the population in general. | Делегация ее страны поддерживает неофициальные механизмы отправления правосудия, такие как комиссии по установлению истины, созданные по просьбе жертв и населения в целом. |
| Her delegation would welcome, therefore, more information and analysis from the Secretariat in preparation for the high-level meeting. | Поэтому делегация его страны будет приветствовать более подробную информацию и анализ со стороны Секретариата в процессе подготовки к совещанию высокого уровня. |