Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
A high-level delegation from seven States had visited Eritrea and Ethiopia in order to persuade them to settle the conflict by peaceful means. Делегация в составе высокопоставленных официальных лиц из семи государств посетила Эритрею и Эфиопию с целью убедить эти страны урегулировать конфликт между ними мирными средствами.
He wished to make clear, however, that his delegation had a reservation concerning paragraph 15 of the resolution. В то же время он отметил, что делегация его страны имеет оговорку по пункту 15 резолюции.
In his statement, the head of the Kazakh delegation expressed Kazakhstan's commitment to fundamental democratic values and to the development of a genuine civil society in Kazakhstan. В своем выступлении глава казахстанской делегации заявил о приверженности нашей страны основополагающим демократическим ценностям и построению подлинно гражданского общества в Казахстане.
Mr. Ramgoolam (Mauritius): Our presence here today is, for my delegation and my country, cause for some celebration. Г-н Рамгулам (Маврикий) (говорит по-английски): Для моей делегации и моей страны наше сегодняшнее здесь присутствие служит поводом для торжества.
On 24 February 1998, the health insurance fair was held under the auspices of the Committee and in close cooperation with the host country delegation. 24 февраля 1998 года под эгидой Комитета и в тесном сотрудничестве с делегацией страны пребывания была проведена ознакомительная встреча по вопросам медицинского страхования.
He commended the Cameroonian Government on sending a high-level delegation to underscore the importance it attached to the implementation of the Convention in its territory. Он воздает должное правительству Камеруна, которое направило высокопоставленную делегацию, с тем чтобы подчеркнуть то значение, которое оно придает вопросу о применении Конвенции на территории своей страны.
He also welcomed the presence of a particularly cooperative delegation, whose excellent oral explanations had helped towards a better understanding of the country's specific features. Он приветствует также тот факт, что в заседании принимает активное участие делегация, четкие устные разъяснения которой позволили лучше понять особенности этой страны.
His delegation urged the other States members of the European Union to speed up the domestic processes required for the entry into force of that global agreement. Делегация Беларуси призывает другие страны - члены Европейского союза рассмотреть возможность ускорения выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления этого всеобъемлющего документа в силу.
Her delegation reiterated its willingness to contribute to the achievement of the consensus needed to ensure sustainable development at the global level and to eradicate extreme poverty. Делегация ее страны вновь заявляет о своей готовности внести вклад в достижение консенсуса, необходимого для обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне и для искоренения явления крайней нищеты.
His delegation wished to take the opportunity to invite other developed countries to fully honour their commitment to increase the volume of resources available for development finance. Его делегация хотела бы воспользоваться настоящей возможностью и призвать другие развитые страны полностью соблюдать свои обязательства по увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели финансирования развития.
Her delegation had already presented its Government's position, after the introduction of the report of the Special Rapporteur, in a document which had been distributed to all delegations. Суданская делегация уже изложила позицию правительства ее страны после представления доклада Специального докладчика в документе, который был распространен среди всех делегаций.
Her delegation urged all countries to work together with the United States to ensure that the Decade did full justice to indigenous peoples throughout the world. Ее делегация настоятельно призывает все страны сотрудничать с Соединенными Штатами, с тем чтобы в рамках Десятилетия в полной мере обеспечить справедливый учет интересов коренных народов во всем мире.
A government delegation also visited the Leninabad region in the north to explain the provisions of the protocols and to mobilize support for the peace process. Кроме того, правительственная делегация посетила Ленинабадскую область на севере страны для разъяснения положений протоколов и мобилизации поддержки мирного процесса.
My country's delegation will not participate in the voting on any of the draft resolutions now before us, with the exception of those adopted by consensus. Делегация моей страны не будет участвовать в голосовании по представленным нам сейчас проектам резолюций, за исключением принятых консенсусом.
Another delegation hoped that the repatriation of Myanmar refugees in Bangladesh would be completed soon, but wondered why alternative solutions, including third country resettlement, had not been considered by UNHCR. Еще одна делегация выразила надежду на то, что в скором времени репатриация мьянманских беженцев, находящихся в Бангладеш, будет завершена, но при этом поинтересовалась, почему УВКБ не рассмотрело альтернативных вариантов решений, в том числе возможность переселения в третьи страны.
One delegation, supported by another, underlined the need for programme countries to originate ideas for TCDC. Одна делегация, которую поддержала другая делегация, подчеркнула, что страны, в которых осуществляются программы, должны выдвигать идеи по развитию ТСРС.
Her delegation was concerned about voluntary measures and environmental management systems, including ISO 14001, and their impact on markets. Делегация ее страны обеспокоена добровольными мерами и системами управления природопользованием, включая стандарт ИСО 14001, и их воздействием на рынки.
Mr. Pulido León said his delegation regretted that the share of the Bolivarian Republic of Venezuela had not been reimbursed, since it owed nothing for closed peacekeeping missions. Г-н Пулидо Леон говорит, что делегация его страны сожалеет о том, что доля расходов Боливарианской Республики Венесуэла не была возмещена, поскольку она ничего не должна по закрытым миссиям по поддержанию мира.
One delegation informed the Executive Board of his Government's joint collaboration with UNDP and UNICEF in establishing the Universal Vaccination Centre, which would contribute to immunization programmes. Одна делегация проинформировала Исполнительный совет о сотрудничестве правительства его страны с ПРООН и ЮНИСЕФ по вопросам создания центра всеобщей вакцинации, который будет содействовать реализации программ иммунизации.
In commenting on the increasing incidence of HIV/AIDS infection, the delegation of the country said that it would take time to reverse the trend. Комментируя возрастающие масштабы инфекции ВИЧ/СПИДа, делегат одной страны сказал, что для того, чтобы обратить сформировавшуюся тенденцию вспять, потребуется время.
The delegation advocated for a regional approach to HIV/AIDS prevention and treatment, and expressed the view that the Government should assist with programme development and design. Делегация поддержала региональный подход к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и высказалась за то, чтобы правительство страны также помогало в разработке и формулировании программ.
Another delegation described the Caribbean as often being in denial with regard to the pandemic, and unless action was taken, the situation would worsen. Другой делегат отметил, что страны Карибского бассейна часто не получают должного внимания в контексте этой пандемии и, если не будут приняты соответствующие меры, положение может ухудшиться.
On Kazakhstan, the country delegation noted with satisfaction that the CPR stressed the importance of developing a national education monitoring system to respond to increasing numbers of primary school drop-outs. Комментируя программу для Казахстана, делегация этой страны с удовлетворением отметила, что в сделанной рекомендации подчеркивается важность разработки национальной системы контроля в области просвещения в целях принятия ответных мер в условиях увеличения числа детей, не заканчивающих начальную школу.
One delegation emphasized the importance of the publications and noted that his country's National Committee had translated and distributed many ICDC publications. Представитель одной делегации подчеркнул важное значение публикаций и отметил, что национальный комитет его страны перевел и распространил большое число публикаций МЦРР.
The delegation of Brazil shares their concerns over continued violations of human rights, the prevailing climate of impunity and the absence of the rule of law in many parts of the country. Делегация Бразилии разделяет их обеспокоенность непрестанными нарушениями прав человека, царящей атмосферой безнаказанности и отсутствием во многих районах страны правопорядка.