Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
She urged members to peruse the documentation describing her country's efforts to enhance the status of women, which her delegation had supplied on 18 January. Она настоятельно призывает членов ознакомится с документацией, в которой освещаются усилия Казахстана по улучшению положения женщин и которая была представлена делегацией страны 18 января.
He therefore asked the delegation to specify what percentage was allocated to poor areas in central and western China and what percentage to minority areas. Поэтому г-н Боссайт просит делегацию уточнить, какое количество средств в процентах выделяется бедным районам центральной и западной части страны, а также зонам, населенным меньшинствами.
In concluding, he pointed out to the United States delegation that his numerous questions reflected the special interest generated by the periodic report of the United States, a large and influential country. Завершая свое выступление, г-н де Гутт объясняет американской делегации, что его многочисленные вопросы отражают особый интерес, вызванный рассмотрением периодического доклада Соединенных Штатов - большой и влиятельной страны.
Together with its regional delegation for Africa, it steered the organization of an international conference on HIV/AIDS in African prisons held at Dakar from 16 to 18 February 1998. Организация и ее региональная делегация, представляющая страны Африки, сыграли ведущую роль в организации Международной конференции по проблеме ВИЧ/СПИДа в тюрьмах стран Африки, проходившей в Дакаре 16-18 февраля 1998 года.
Noting that the nuclear testing in India and Pakistan in May 1998 had seriously hampered disarmament efforts, he reaffirmed his delegation's support for Security Council resolution 1172 and urged all States parties to promote its implementation. Отмечая, что ядерные испытания в Индии и Пакистане в мае 1998 года нанесли серьезный ущерб усилиям в области разоружения, оратор подтверждает поддержку делегации своей страны резолюции 1172 Совета Безопасности и призывает все государства-участники содействовать ее осуществлению.
One delegation observed that it should be made clear that the proposed decision would in no way compromise the technical correctness and completeness of the Committee's procedures in reviewing responses submitted by non-governmental organizations. Делегация одной страны отметила необходимость дать четко понять, что предлагаемое решение никоим образом не ставит под сомнение правильное и полное с технической точки зрения выполнение Комитетом процедуры рассмотрения ответов, представленных неправительственными организациями.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the establishment of IAEA, he wished to express his delegation's appreciation for those who genuinely contributed to the promotion of peaceful uses of nuclear energy. По случаю 50-й годовщины создания МАГАТЭ оратор хотел бы от имени делегации своей страны выразить признательность тем, кто действительно содействовал использованию ядерной энергии в мирных целях.
The delegation of Finland, lead country for this activity, introduced the report on the practical application of the Convention together with a draft decision on this issue. Делегация Финляндии как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, внесла доклад о ходе практического применения Конвенции вместе с проектом решения по этому вопросу.
My delegation calls on those countries that have not yet become parties to the Convention to join the efforts of the international community to strengthen the code of conduct that makes the use or the very existence of anti-personnel landmines unacceptable. Моя делегация призывает те страны, которые пока не стали участниками Конвенции, присоединиться к усилиям международного сообщества по укреплению кодекса поведения, согласно которому применение или само существование противопехотных наземных мин являются недопустимым.
The delegation of the Russian Federation, lead country for this activity, will present a report and draft guidance on this topic on the basis of the outcome of a workshop held in June 2000. Делегация Российской Федерации - страны, возглавляющей этот вид деятельности, - представит доклад и проект руководства по этой теме на основе результатов рабочего совещания, состоявшегося в июне 2000 года.
The delegation of Italy, lead country for this activity, will present a draft decision on recent developments in environmental impact assessment as well as links with other ECE Conventions. Делегация Италии - страны, возглавляющей этот вид деятельности, - представит проект решения по последним изменениям в области оценки воздействия на окружающую среду, а также связей с другими конвенциями ЕЭК.
The delegation of Switzerland, lead country together with Finland and Poland, will present a draft decision, including a document explaining the interactive features of the networking facility attached to the database on environmental impact assessment. Делегация Швейцарии - страны, возглавляющей этот вид деятельности совместно с Финляндией и Польшей, - представит проект решения, включая документ с изложением интерактивных особенностей сети, подключенной к базе данных по оценке воздействия на окружающую среду.
The delegation of the United Kingdom, lead country for this activity, presented the revised draft decision on a possible non-compliance system under the Convention based on the discussion at the second meeting of the Working Group. Делегация Соединенного Королевства - страны, возглавляющей этот вид деятельности, - представила пересмотренный проект решения по возможной системе на случай несоблюдения обязательств в рамках Конвенции на основе результатов обсуждения на втором совещании Рабочей группы.
My delegation invites the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Burundi to visit the region and to see for itself yet again the link between bread and peace, especially at this crucial stage in the process of putting the country back on track. Моя делегация приглашает учрежденную Экономическим и Социальным Советом Специальную консультативную группу по Бурунди посетить регион и еще раз убедиться в наличии взаимосвязи между хлебом и миром, особенно сейчас, на решающем этапе процесса возвращения страны к нормальной жизни.
One delegation was emphatic that information sources must be reliable and, in that context, pointed to an error on the web site relating to his country, which he said required further analysis. Представитель одной из делегаций подчеркнул необходимость обеспечения надежности информационных ресурсов и в этом контексте указал на имеющуюся на веб-сайте ошибку, касающуюся его страны, что, по его словам, требует дальнейшего анализа.
Regarding the Togo country note, one delegation expressed appreciation for the efforts of the Government to improve the situation of children and women, specifically the adoption of certain legislative measures. В ходе обсуждения страновой записки по Того одна из делегаций с признательностью отметила усилия правительства страны, направленные на улучшение положения женщин и детей, в частности принятие ряда законодательных мер.
With regard to the question mentioned in paragraph 25 (b), her delegation had some concerns about necessity being invoked by a State as a ground for precluding the wrongfulness of an act that would otherwise be contrary to international law. Что касается вопроса, упомянутого в пункте 25(b), то делегация ее страны испытывает определенную озабоченность, когда государство ссылается на необходимость в качестве основания для исключения противоправности деяния, которое в противном случае противоречило бы международному праву.
One delegation said that the site gave direct links to clandestine organization that threatened the sovereignty of his country, and wondered if it was the policy of NGOs to conduct such activities. Одна из делегаций сказала, что этот сайт обеспечивает прямую связь с подпольной организацией, которая угрожает суверенитету его страны, и поинтересовалась, предусматривает ли политика НПО занятия такой деятельностью.
My country's delegation asks for visits by Red Cross representatives to follow up on the prisoner's state of health to be made periodically and regularly, and not just when the subject is raised by us in the media or at the United Nations. Делегация моей страны просит представителей Красного Креста навещать заключенного Бечера аль-Маката для того, чтобы следить за состоянием его здоровья периодически и регулярно, а не тогда, когда этот вопрос поднимается нами в средствах массовой информации или в Организации Объединенных Наций.
His delegation would continue in its long-standing commitment to international development and, as a major objective of its foreign policy, would continue to help nations achieve sustainable economic growth. Делегация его страны остается верной своим давнишним обязательствам в области международного развития и, в качестве важной цели своей внешней политики, будет продолжать оказывать помощь странам в достижении устойчивого экономического роста.
Our delegation believes that bringing new permanent members into the Council to represent the developing world is the right response in order to correct the current imbalances or asymmetries of power within that body. Наша делегация придерживается мнения о том, что появление в составе Совета новых постоянных членов, представляющих развивающиеся страны, явилось бы правильной мерой по исправлению существующих дисбалансов и асимметрии в распределении сил в данном органе.
The CHAIRMAN thanked the Estonian delegation for the remarkable spirit in which it had taken part in the consideration of the initial, second, third and fourth periodic reports of its country. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит эстонскую делегацию за то особое воодушевление, с которым она участвовала в рассмотрении первоначального, второго, третьего и четвертого периодических докладов своей страны.
Access to agricultural commodity markets was especially vital for countries such as Malawi and his delegation was therefore deeply concerned about the impasse in the Doha Round, which must maintain its focus on agriculture and development. Доступ на рынки сельскохозяйственной продукции имеет особенно большое значение для таких стран, как Малави; в связи с этим делегация страны глубоко обеспокоена тупиковой ситуацией, сложившейся при проведении Дохинского раунда, в рамках которого основное внимание должно и впредь уделяться проблемам сельского хозяйства и развития.
Mr. Al-Najem: My country's delegation is pleased to congratulate Secretary-General Ban Ki-moon and to thank him for his sincere efforts to ensure success in Afghanistan and to achieve peace and stability there. Г-н ан-Наджим: Делегация нашей страны хотела бы воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну и поблагодарить его за предпринимаемые им активные усилия, направленные на достижение успеха в Афганистане и установление мира и стабильности в этой стране.
Her delegation supported the Commission's decision to continue to focus on security rights in intellectual property and on certain types of securities; both aspects of the topic would be useful components of the draft Guide. Делегация ее страны поддерживает решение Комиссии о сохранении акцента на обеспечительных правах в интеллектуальной собственности и определенных типах ценных бумаг; оба аспекта этой темы станут полезными компонентами проекта руководства.